37 - Sâffât suresi 150. âyet meali

أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
Em halaknel melâikete inâsen ve hum şâhidûn(şâhidûne).
  
em yoksa, veya
halaknâ biz yarattık
el melâikete melekleri
inâsen dişiler (dişi olarak isimlendirdikleri putlar)
ve hum ve onlar
şâhidûne şahit oldular
   
Abdulbaki Gölpınarlı Yoksa melekleri kız halkettik de tanık mıydı onlar?
Abdullah Parlıyan Yoksa biz melekleri onların gözleri önünde dişi mi yarattık ki, meleklerin dişi olduğunu söylüyorlar.
Adem Uğur Yoksa biz melekleri onların gözü önünde kız olarak mı yarattık?
Ahmed Hulusi Yoksa biz, onlar seyrederken mi melekleri dişiler olarak, yarattık?
Ahmet Tekin 'Yoksa onların gözleri önünde, biz melekleri dişi olarak mı, yarattık?'
Ahmet Varol Yoksa biz melekleri dişi olarak yarattık da onlar buna şahit mi oldular?
Ali Bulaç Yoksa onlar, şahidlik etmekteyken biz melekleri dişiler olarak mı yarattık?
Ali Fikri Yavuz Yoksa biz, melekleri dişi yaratmışız da onlar şahid mi bulunuyorlarmış?
Ali Ünal Yoksa Biz melekleri dişi olarak yaratmışız da, onlar buna şahit mi olmuşlar?
Bayraktar Bayraklı “Yoksa biz, melekleri onların gözü önünde kız olarak mı yarattık?”
Bekir Sadak Yoksa melekleri kiz olarak yarattigimizda onlar hazir mi idiler?
Celal Yıldırım Yoksa biz melekleri dişiler olarak yaratmışız da onlar şâhidler mi bulunuyorlarmış ?
Cemal Külünkoğlu Yoksa biz, melekleri dişi olarak yarattık da onlar buna tanık mı oldular?
Diyanet İşleri (eski) Yoksa melekleri kız olarak yarattığımızda onlar hazır mı idiler?
Diyanet Vakfi Yoksa biz melekleri onların gözü önünde kız olarak mı yarattık?
Edip Yüksel Yoksa melekleri, onların gözü önünde dişi olarak mı yarattık?
Elmalılı Hamdi Yazır Yoksa biz Melâikeyi dişi yaratmışız da onlar şâhid mi bulunuyorlarmış?
Erhan Aktaş Yoksa Biz melekleri dişi olarak yarattık da onlar buna tanık mı oldular?
Gültekin Onan Yoksa onlar, şahidlik etmekteyken biz melekleri dişiler olarak mı yarattık?
Hakkı Yılmaz Yoksa Biz melekleri dişi oluşturmuşuz, onlar da şâhitler miymiş?
Harun Yıldırım Yoksa biz melekleri onların gözü önünde kız olarak mı yarattık?
Hasan Basri Çantay Yoksa biz melekleri dişi yaratdık da onlar (buna) şâhid midirler?
Hayrat Neşriyat Yoksa melekleri dişiler olarak yarattık da, onlar (buna) şâhid olan kimseler miydi?
İbni Kesir Yoksa, Biz, melekleri dişi olarak yarattık da onlar buna şahid miydiler?
İskender Evrenosoğlu Yoksa melekleri, Biz dişi olarak yarattık da onlar şahit mi oldular?
Kadri Çelik Yoksa onlar şahitlik etmekteyken, biz melekleri dişiler olarak mı yarattık?
Mehmet Ali Eroğlu Açıkça onlar şahitlik ederken, Biz melekleri dişi olarak mı yarattık ki, öyle söylüyorlar
Mehmet Okuyan 181 Gönderilen bütün elçilere selam olsun!
Muhammed Celal Şems Yoksa Biz melekleri dişi olarak yarattık (da,) onlar buna şahit midirler?
Muhammed Esed Yoksa melekleri dişi yarattık da o (meleklere ilahlık isnad ede)nler bunu gördüler mi?
Mustafa Çevik 149-150 Ey Peygamber! Sen o yeniden diriltilip hesap vereceklerine inanmayan ve meleklerin Allah’ın kızları olduğuna inananlara sor bakalım. “Kızlar Rabbimizin çocukları olunca, erkekler de kendilerine mi verilmiş olacak, yahut dişi olduklarına inandıkları melekleri Biz yaratırken onlar da şahitlik mi etmişler?”
Mustafa İslamoğlu Yoksa melekleri dişiler olarak yarattık da, buna onlar mı tanık oldular?"
Ömer Nasuhi Bilmen (149-150) Şimdi onlara sor, «Rabbin için kızlar ve onlar içinse oğullar mı var? Yoksa melekleri dişiler olarak mı yarattık? Onlar da şahitler mi idiler?»
Ömer Öngüt "Yoksa biz melekleri dişi olarak yarattık da, onlar o zaman buna şâhit mi idiler?"
Şaban Piriş Yoksa bizim melekleri dişi olarak yarattığımıza mı şahitlik ettiler?
Sadık Türkmen Yoksa, Biz melekleri dişi olarak mı yarattık, onların şahit oldukları bir sırada?
Seyyid Kutub Yoksa biz melekleri kız olarak yaratırken onlar yanında mıydı?
Suat Yıldırım Yoksa Biz melekleri dişi yaratmışız da onlar buna şahit mi olmuşlar?
Süleyman Ateş Yoksa biz melekleri, onların gözleri önünde dişi mi yarattık (ki meleklerin dişi olduğunu söylüyorlar)?
Süleymaniye Vakfı Ya da melekleri gözleri önünde dişi olarak mı yarattık?
Tefhim-ul Kuran Yoksa onlar, şahidlik etmekteyken, biz melekleri dişiler olarak mı yarattık?
Ümit Şimşek Veya Biz melekleri dişi yarattık da onlar buna tanık mı oldular?
Yaşar Nuri Öztürk Yoksa biz, melekleri, bunların tanıklık ettikleri bir sırada, dişiler olarak mı yarattık?

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.