37 - Sâffât suresi 149. âyet meali

فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
Festeftihim e li rabbikel benâtu ve lehumul benûn(benûne).
  
fe o zaman, böylece
istefti-him onlardan fetva iste, açıklama iste, sor
e
li rabbi-ke senin Rabbinin
el benâtu kız çocuklar, kızlar
ve lehum ve onlar için (vardır)
el benûne erkek çocuklar, oğlanlar
   
Abdulbaki Gölpınarlı Artık sor onlara, kızlar Rabbinin de, oğullar onların mı?
Abdullah Parlıyan Ey Muhammed! Şimdi sor o inkârcılara: “Rabbine kızlar, kendilerine de oğlanlar mı yakışıyor?”
Adem Uğur Putperestlere sor: Kızlar Rabbinin de erkekler onların mı?
Ahmed Hulusi O hâlde sor görüşlerini onlara (o müşriklere): "Kız çocukları Rabbinin, erkek çocukları onların mı?"
Ahmet Tekin Putperestlere:'Yalnızca oğullar onların çocukları olurken, kızlar mı senin Rabbine ait?' diye sor, cevap iste.
Ahmet Varol Şimdi onlara sor: Kızlar senin Rabbinin de erkek çocuklar onların mı?
Ali Bulaç Şimdi sen onlara sor: -Kızlar senin Rabbinin, erkek çocuklar onların mı?
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm), şimdi Mekke halkına sor: “- Kızlar Rabbinin de, oğullar onların mı?
Ali Ünal Sor onlara: Kız çocuklar Rabbinin de, erkekler onların mı?
Bayraktar Bayraklı Müşriklere sor: “Kızlar Rabbinin de, erkekler onların mıdır?”
Bekir Sadak Putperestlere sor, kizlar senin Rabbinin de erkekler onlarin mi?
Celal Yıldırım (Ey Peygamber!) Putperest müşriklere sor: Kızlar Rabbın'ın, oğlanlar onların mı ?
Cemal Külünkoğlu Ey Muhammed! Onlara sor: “Kız çocukları Rabbinin de, erkek çocukları onların mı?”
Diyanet İşleri (eski) Putperestlere sor, kızlar senin Rabbinin de erkekler onların mı?
Diyanet Vakfi Putperestlere sor: Kızlar Rabbinin de erkekler onların mı?
Edip Yüksel Sor onlara, kızları senin Efendine, erkekleri kendilerine mi ayırıyorlar?“
Elmalılı Hamdi Yazır Şimdi sor o seninkilere: rabbına kızlar, onlara oğullar öyle mi?
Erhan Aktaş Haydi, onlara sor: “Kız çocuklar Rabb’inin de oğlan çocuklar onların mı?”
Gültekin Onan Şimdi sen onlara sor: "Kızlar senin rabbinin, erkek çocuklar onların mı?"
Hakkı Yılmaz Şimdi sor onlara: Kız çocuklar Rabbinin, oğlan çocuklar onların mı?
Harun Yıldırım Putperestlere sor: Kızlar Rabbinin de erkekler onların mı?
Hasan Basri Çantay Şimdi sor (Habîbim) onlara: Her halde kızlar Rabbinin de, oğullar onların mı?!
Hayrat Neşriyat (Ey Resûlüm!) Şimdi sor onlara: 'Kızlar Rabbinin de, oğullar onların mı?'
İbni Kesir Şimdi sen, onlara sor, kızlar senin Rabbının da, oğlanlar onların mı?
İskender Evrenosoğlu Haydi, onlardan fetva (açıklama) iste: "Kızlar Rabbinin de oğlanlar onların mı?"
Kadri Çelik Şimdi sen onlara sor (bakalım): “Kızlar senin Rabbinin, erkek çocuklar onların mı?”
Mehmet Ali Eroğlu Sor şimdi Ey Habibim müşriklere: "Kızlar Rabbinin, erkek çocuklar onların mıdır?"
Mehmet Okuyan 181 Gönderilen bütün elçilere selam olsun!
Muhammed Celal Şems Sen onlara sor: “Kızlar Rabbinin (de,) oğullar kendilerinin mi?”
Muhammed Esed Şimdi onlardan sana cevap vermelerini iste: senin Rabbinin kızları var da onların (yalnız) erkek çocukları mı var?
Mustafa Çevik 149-150 Ey Peygamber! Sen o yeniden diriltilip hesap vereceklerine inanmayan ve meleklerin Allah’ın kızları olduğuna inananlara sor bakalım. “Kızlar Rabbimizin çocukları olunca, erkekler de kendilerine mi verilmiş olacak, yahut dişi olduklarına inandıkları melekleri Biz yaratırken onlar da şahitlik mi etmişler?”
Mustafa İslamoğlu İmdi onlardan şu sorunun cevabını iste: "Senin Rabbinin payına yalnızca kızlar onlara da oğullar düştü, öyle mi?
Ömer Nasuhi Bilmen (149-150) Şimdi onlara sor, «Rabbin için kızlar ve onlar içinse oğullar mı var? Yoksa melekleri dişiler olarak mı yarattık? Onlar da şahitler mi idiler?»
Ömer Öngüt Sor onlara: "Kızlar Rabbinin de, oğullar onların mı?"
Şaban Piriş Onlara sor, kızlar Allah’ın da, oğlanlar onların mı?
Sadık Türkmen ŞİMDİ onlara sor: “Kızlar Rabbinin de, erkekler onların mı?”
Seyyid Kutub Ey Muhammed! Putperestlere sor bakalım kızlar Rabb'inin de erkekler onların mı?
Suat Yıldırım Onlara (Mekkelilere) sor bakalım: (hâla şirklerine devam edip) kız evlatları senin Rabbine, erkek evlatları da kendilerine mi isnad edecekler?
Süleyman Ateş Şimdi onlara sor: Rabbine kızlar, onlara da oğlanlar mı?
Süleymaniye Vakfı Şimdi onlardan (Mekkelilerden) sağlam bir görüş iste; kızlar Rabbinin de oğlanlar onların mı?
Tefhim-ul Kuran Şimdi sen onlara sor: Kızlar senin Rabbinin, erkek çocuklar onların mı?
Ümit Şimşek Sor onlara: Kızlar Rabbinin de oğlanlar onların mı?
Yaşar Nuri Öztürk Şimdi sor şunlara: "Kızlar Rabbinin de oğlanlar onların mı?"

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.