68 - Kalem suresi 1. âyet meali

ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
Nûn vel kalemi ve mâ yesturûn(yesturûne).
  
nûn mukattaa harflerindendir, ilâhi şifredir
ve ve
el kalemi ve kaleme
ve mâ ve şey
yesturûne satır satır yazıyorlar, satırlar halinde yazıyorlar
   
Abdulbaki Gölpınarlı Nûn, andolsun kâleme ve yazdıklarına.
Abdullah Parlıyan Nûn veya hokkaya, kaleme ve yazdıklarına andolsun ki;
Adem Uğur Nûn. Kaleme ve (kalem tutanların) yazdıklarına andolsun ki,
Ahmed Hulusi Nun (Ulûhiyet ilmi) ve Kalem'e (ilmi açığa çıkaran) ve satır satır yazdıklarına (ilmin gereğini tüm detaylarıyla Sünnetullâh olarak yaratana) kasem ederim ki. . .
Ahmet Tekin Nûn. Kaleme, akıllı ve sorumlu varlıkların yazmaya devam ettikleri kitaplara, sicillere andolsun!
Ahmet Varol Nun. Kaleme ve yazdıklarına andolsun,
Ali Bulaç Nun. Kaleme ve satır satır yazdıklarına andolsun.
Ali Fikri Yavuz Nûn ve kalem, bir de satıra yazı yazdıkları şeyler hakkı için,
Ali Ünal Nûn; Kalem’e ve ehli kalemin onunla satır satır yazdığı yazılara yemin olsun ki:
Bayraktar Bayraklı Nûn. Kalem ve yazdıklarına yemin olsun ki,
Bekir Sadak (1-2) Nun; kalem ve onunla yazilanlara and olsun ki, sen Rabbinin nimetine ugramis bir kimsesin, deli degilsin.
Celal Yıldırım Nûn'a, Kâlem'e ve (kalemle) satır satır yazdıklarına and olsun ki,
Cemal Külünkoğlu (1-2) Nun. Kaleme ve satır satır yazdıklarına andolsun ki sen Rabbinin (peygamberlik) nimeti ile delirmiş birisi değilsin!
Diyanet İşleri (eski) (1-2) Nun; kalem ve onunla yazılanlara and olsun ki, sen Rabbinin nimetine uğramış bir kimsesin, deli (cinlenmiş) değilsin.
Diyanet Vakfi (1-2) Nûn. Kaleme ve (kalem tutanların) yazdıklarına andolsun ki (Resûlüm), sen -Rabbinin nimeti sayesinde- mecnun değilsin.
Edip Yüksel N50, kaleme ve yazdıklarına andolsun.
Elmalılı Hamdi Yazır Nun ve kalem ve ehli kalemin satra dizdikleri ve dizecekleri hakkı için
Erhan Aktaş Nun. Kaleme ve satır satır yazdıklarına ant olsun ki,
Gültekin Onan Nun. Kaleme ve satır satır yazdıklarına andolsun.
Hakkı Yılmaz Nûn/50. Kalem'i ve onların satır satır yazıp söylediklerini/efsaneleştirdiklerini kanıt gösteriyorum ki;
Harun Yıldırım Nun. Kaleme ve yazdıklarına andolsun ki,
Hasan Basri Çantay Hokka ile kaleme ve (erbâb-ı kalemin) yazmakda oldukları şeylere andolsun ki,
Hayrat Neşriyat Nûn. Kalem’e ve yazmakta oldukları şeylere yemîn olsun!
İbni Kesir Nun. Kaleme ve onunla yazılanlara andolsun ki;
İskender Evrenosoğlu Nûn. Kaleme ve satır satır yazdıklarına andolsun!
Kadri Çelik Nun. Kaleme ve (yazarların) satır satır yazdıklarına andolsun.
Muhammed Celal Şems (Biz) hokka ile kalemi ve (onlarla) yazılanları şahit olarak gösteriyoruz.
Muhammed Esed Nun. Düşün kalemi ve (onunla) yazdıklarını!
Mustafa İslamoğlu Nun... Kaleme ve (onun) yazdıklarına yemin olsun!
Ömer Nasuhi Bilmen Nûn ve Kalem'e ve yazdıkları şeylere andolsun ki,
Ömer Öngüt Nûn. Kaleme ve (kalem tutanların) yazdıklarına andolsun!
Şaban Piriş Nûn, kaleme ve onunla yazılanlara yemin olsun.
Sadık Türkmen Nûn. Kaleme ve (kalem ile) satır satır yazılanlara ant olsun.
Seyyid Kutub Nun. Kaleme ve onunla yazdıranlara and olsun.
Suat Yıldırım - Nûn. Kalem ve ehl-i kalemin satırlara dizdikleri ve dizecekleri şeyler hakkı için:
Süleyman Ateş Nûn. Kaleme ve (kalemle) yazdıklarına andolsun.
Süleymaniye Vakfı NUN! Kaleme ve (insanların) onunla yazdıklarına çok dikkat edin!
Tefhim-ul Kuran Nûn, Kaleme ve satır satır yazdıklarına andolsun.
Ümit Şimşek Nûn. And olsun kaleme ve yazdıklarına.
Yaşar Nuri Öztürk Nûn! Yemin olsun kaleme ve satır satır yazdıklarına

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.