37 - Sâffât suresi 20. âyet meali

وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ
Ve kâlû yâ veylenâ hâzâ yevmud dîn(dîni).
  
ve kâlû ve dediler
yâ veylenâ yazıklar olsun bize
hâzâ bu
yevmu gün
ed dîni dîn
   
Abdulbaki Gölpınarlı Ve yazıklar olsun bize derler, işte bugün, ceza günü.
Abdullah Parlıyan Ve derler ki: “Yazıklar olsun bize. İşte hesap günü, bu gündür.”
Adem Uğur (Durumu gören kâfirler:) Eyvah bize! Bu ceza günüdür, derler.
Ahmed Hulusi "Vay bize! Bu, Din Günü'dür!" dediler.
Ahmet Tekin 'Vâh! Eyvah bize! Bu gün herkesin, vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğunun hesabını vereceği, yalnız ilâhî mevzuatın yürürlükte olduğu gündür.' diyecekler.
Ahmet Varol 'Eyvah bize! İşte bu, din günüdür' derler.
Ali Bulaç Derler ki: "Eyvahlar bize; bu, din günüdür."
Ali Fikri Yavuz Şöyle derler: “-Eyvah bizlere! Bu, hesab günüdür.”
Ali Ünal “Vah bize, eyvah bize, Hesap Günü bu!”
Bayraktar Bayraklı “Vah bize! Bu ceza günüdür” diyecekler.
Bekir Sadak soyle derler: «Vay bize! Iste bu ceza gunudur.»
Celal Yıldırım Vay bize ! Bu hesap ve ceza günüdür, derler.
Cemal Külünkoğlu (Ve o zaman:) “Eyvah bizlere! İşte bu hesap günüdür!” derler.
Diyanet İşleri (eski) Şöyle derler: 'Vay bize! İşte bu ceza günüdür.'
Diyanet Vakfi (Durumu gören kâfirler:) Eyvah bize! Bu ceza günüdür, derler.
Edip Yüksel “Vay halimize!“ derler, “Bu Yargı Günüdür.”
Elmalılı Hamdi Yazır Eyvah bizlere derler bu o din günü
Erhan Aktaş “Eyvah bizlere! İşte bu Din Günü’dür”1 derler.

1- Karşılık günü; yargılanma, hesap verme günü.
Gültekin Onan Derler ki: "Eyvahlar bize; bu, din günüdür."
Hakkı Yılmaz (19,20) Artık o zorlu bir haykırıştan ibarettir. Bir de bakmışsın ki, onlar karşıda duruverirler. Ve “Eyvah bizlere! İşte bu, Din Günü'dür!” derler.
Harun Yıldırım Eyvah bize! Bu ceza günüdür, derler.
Hasan Basri Çantay «Eyvah bize, derler, bu, ceza ve hesâb günüdür».
Hayrat Neşriyat Ve: 'Eyvâh bize! Bu, dîn (cezâ) günüdür!' derler.
İbni Kesir Ve dediler ki: Vay bize, bu; din günüdür.
İskender Evrenosoğlu "Ve eyvahlar olsun bize, (işte) bu dîn günüdür." dediler.
Kadri Çelik Derler ki: “Eyvahlar bize; işte bu ceza günüdür.”
Muhammed Celal Şems Onlar, “Bize yazıklar olsun! İşte bu, amellerin karşılığının verileceği gündür,” diyecekler.
Muhammed Esed ve "Eyvah!" diyecekler, "İşte Hesap Günü bugündür!"
Mustafa İslamoğlu ve "Eyvah! Bu, işte o Hesap Günü budur!" derler.
Ömer Nasuhi Bilmen (18-21) De ki: «Evet. Ve sizler zeliller olarak haşrolunacaksınızdır.» Çünkü o bir sayhadan ibarettir, onlar o zaman hemen bakar dururlar. Ve derler ki: «Eyvah bizlere! İşte bu, ceza günü.» İşte bu, sizin o yalan sandığınız ayırmak günüdür.
Ömer Öngüt "Eyvah bize! İşte bu hesap günüdür!" derler.
Şaban Piriş -Eyvah bize, işte hesap günü!
Sadık Türkmen Derler ki: “Yazıklar olsun bize! Bu, hesap günüdür!”
Seyyid Kutub «Vah bize, bu ceza günüdür» derler.
Suat Yıldırım "Eyvah, bize!" derler, "İşte bize bahsedilen hesap günü!"
Süleyman Ateş "Vah bize, bu cezâ günüdür!" dediler.
Süleymaniye Vakfı “Vay başımıza gelenler; bu, hesap günü yahu!” derler.
Tefhim-ul Kuran Derler ki: «Eyvahlar bize; bu, din günüdür.»
Ümit Şimşek 'Eyvah bize,' derler. 'Hesap günü gelmiş!'
Yaşar Nuri Öztürk Şöyle derler: "Vay başımıza! Din günüdür bu!"

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.