110 - Nasr suresi 1. âyet meali

إِذَا جَاء نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ
İzâ câe nasrullâhi vel feth(fethu).
  
izâ câe geldiği zaman
nasru allâhi Allah'ın yardımı
ve el fethu ve fetih
   
Abdülaziz Bayındır Allah’ın yardımı gelip önün açıldığında
Abdulbaki Gölpınarlı Allah'ın yardımı ve fetih, gelip çattı mı.
Abdullah Parlıyan Allah'ın vaadettiği yardım, fetih ve kesin zafer gerçekleştiğinde
Adem Uğur Allah'ın yardımı ve zaferi geldiği,
Ahmed Hulusi Nasrullah (Allâh nusreti) ve el Feth (mutlak açıklık - şuur bakışı) geldiğinde,
Ahmet Tekin Sana ve müslümanlara Allah’ın yardımı gerçekleşip, insanların gönülleri, ülkelerin kapıları İslâm’a, ebedî yurdun kapısı sana açılırken Rabbini tesbihe, zikre devam et.
Ahmet Varol Allah'ın yardımı ve fetih geldiği,
Ali Bulaç Allah'ın yardımı ve fetih geldiği zaman,
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm, düşmanlar üzerine) Allah’ın zaferi ve Mekke’nin fethi gelib de;
Ali Ünal Allah’ın yardımı ve (başka zaferlere kapı açan) zafer geldiği zaman,
Bayraktar Bayraklı Allah'ın yardımı ve zaferi geldiğinde.
Bekir Sadak (1-3) Allah'in yardimi ve zafer gunu gelip, insanlarin Allah'in dinine akin akin girdiklerini gorunce, Rabbini overek tesbih et; O'ndan bagislama dile, cunku O, tevbeleri daima kabul edendir. *
Celal Yıldırım Allah'ın yardımı ve fetih günü geldiği,
Cemal Külünkoğlu Allah'ın (vadettiği) yardımı ve fetih geldiği zaman,
Diyanet İşleri (eski) (1-3) Allah'ın yardımı ve zafer günü gelip, insanların Allah'ın dinine akın akın girdiklerini görünce, Rabbini överek tesbih et; O'ndan bağışlama dile, çünkü O, tevbeleri daima kabul edendir.
Diyanet Vakfi (1-3) Allah'ın yardımı ve zaferi gelip de insanların bölük bölük Allah'ın dinine girmekte olduklarını gördüğün vakit Rabbine hamdederek O'nu tesbih et ve O'ndan mağfiret dile. Çünkü O, tevbeleri çok kabul edendir.
Edip Yüksel ALLAH’ın yardımı ve zafer geldiği zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır Gelip de Allahın nusreti ve feth
Erhan Aktaş Allah’ın yardımı ve fetih geldiği zaman,
Gültekin Onan Tanrı'nın yardımı ve fetih geldiği zaman,
Hakkı Yılmaz (1,2) Allah'ın yardımı ve fetih geldiği ve sen, insanların, bölük bölük, Allah'ın dinine girdiklerini gördüğün zaman,
Harun Yıldırım Allah’ın yardımı ve fetih geldiğinde,
Hasan Basri Çantay Allahın nusreti ve fetih gelince,
Hayrat Neşriyat Allah’ın nasr’ı (yardımı) ve fetih geldiği zaman!
İbni Kesir Allah'ın nusreti ve fetih geldiğinde,
İskender Evrenosoğlu Allah'ın yardımı ve fetih geldiği zaman.
Kadri Çelik Allah'ın yardımı ve fetih geldiği zaman.
Muhammed Celal Şems (1-2) Allah’ın yardımı ve zafer gelince, insanların Allah’ın dinine ordular halinde gireceklerini göreceksin.
Muhammed Esed Allah'ın yardımı ve zafer geldiğinde,
Mustafa İslamoğlu Allah'ın zafer garantili yardımı ve Fetih geldiğinde,
Ömer Nasuhi Bilmen Allah'ın nusreti ve fethi geldiği zaman.
Ömer Öngüt Resulüm! Allah'ın yardımı ve zafer günü geldiğinde,
Şaban Piriş Allah’ın yardımı/zaferi ve fetih geldiği zaman.
Sadık Türkmen Allah’ın yardımı ve fetih geldiğinde ve
Seyyid Kutub Allah'ın yardımı ve fethi geldiğinde
Suat Yıldırım Allah’ın yardım ve zaferi geldiği zaman,
Süleyman Ateş Allâh'ın yardımı ve fetih geldiği,
Süleymaniye Vakfı Allah’ın yardımıyla Fetih[*] gerçekleşip önün açılır da

[*] Mekke'nin fethi

Tefhim-ul Kuran Allah'ın yardımı ve fetih geldiği zaman,
Ümit Şimşek Allah'ın yardımı ve fetih geldiğinde,
Yaşar Nuri Öztürk Allah'ın yardımı ve fetih geldiğinde,

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.