37 - Sâffât suresi 140. âyet meali

إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
İz ebeka ilel fulkil meşhûn(meşhûni).
  
iz olmuştu, olduğu zaman
ebeka kaçtı
ilâ el fulki gemiye
el meşhûni dolu
   
Abdülaziz Bayındır Bir gün dolu bir gemiye kaçtı.
Abdulbaki Gölpınarlı Hani, yolcularla dolu bir gemiye kaçmıştı da.
Abdullah Parlıyan Kaçak bir köle gibi, yüklü bir gemiye binip kaçmıştı.
Adem Uğur Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı.
Ahmed Hulusi Hani o dopdolu gemiye kaçmıştı (Hakikat bilgisine rağmen halkına yararlı olamadığı düşüncesiyle sıradan yaşamına dönmüştü).
Ahmet Tekin Hani o, âni bir öfkeye kapılıp görevi terkederek gizlice, istiap haddi aşılarak yüklenmiş, donanımlı bir gemiye binip kaçmıştı.
Ahmet Varol Hani o dolu gemiye kaçmıştı.
Ali Bulaç Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.
Ali Fikri Yavuz Hani o, (kavmine vaad ettiği azab gelmeyince aralarında çıkıb) yüklü gemiye kaçmıştı.
Ali Ünal Hani O, sahibinden kaçmış bir köle gibi vazife mahallinden ayrılmış ve dolu bir gemiye binmişti.
Bayraktar Bayraklı Bir vakit, dolu gemi ile kaçmıştı.
Bekir Sadak Dolu bir gemiye kacmisti.
Celal Yıldırım Hani bir vakit dolu bir gemiye kaçmıştı da,
Cemal Külünkoğlu (140-142) Hani o kaçıp yüklü gemiye binmişti de gemidekilerle kur'a çekmişti ve kaybedenlerden olmuştu. (O, sahibinden izinsiz kaçan benim diyerek) kınanmış bir halde (kendisini denize atmış) iken balık onu hemen yutmuştu.
Diyanet İşleri (eski) Dolu bir gemiye kaçmıştı.
Diyanet Vakfi Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı.
Edip Yüksel Dolu bir gemiye kaçmıştı.
Elmalılı Hamdi Yazır Hani bir vakıt dolu gemiye kaçmıştı,
Erhan Aktaş Hani o, dolu gemiye kaçmıştı.
Gültekin Onan Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.
Hakkı Yılmaz Hani o, dolu bir gemiye doğru kaçak bir köle gibi kaçmıştı.
Harun Yıldırım Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı.
Hasan Basri Çantay Hani o, dolu bir gemiye kaçmışdı.
Hayrat Neşriyat Hani (o), dolu gemiye kaçmıştı.
İbni Kesir Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.
İskender Evrenosoğlu O (Yunus A.S) dolu bir gemiye (gemi ile) kaçmıştı.
Kadri Çelik Hani o öfke içinde, dolu bir gemiye doğru yürümüştü.
Metin Durali Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı. (Detaylı açıklama için: https://kurankissalarininsistematigi.wordpress.com/2013/12/03/18-bolum-yunus-hakkinda-bilinmeyenler/)
Muhammed Celal Şems (140-141) Hani o yüklü bir gemiye kaçıp (gittiydi.) Sonunda o, kura çekti (ve) bunun üzerine (suya) atılanlardan oldu.
Muhammed Esed kaçak bir köle gibi, yüklü bir gemiye (binip) kaçmıştı.
Mustafa İslamoğlu Hani o efendisinden kaçan bir köle gibi ağzına kadar dolu bir gemiyle kaçmıştı.
Ömer Nasuhi Bilmen (139-140) Ve şüphe yok ki, Yûnus da elbette gönderilmiş peygamberlerdendir. Vaktâ ki O, dolu bir gemiye kaçmıştı.
Ömer Öngüt Hani o bir vakit dolu bir gemiye kaçmıştı.
Şaban Piriş Dolu bir gemiye binmişti.
Sadık Türkmen Hani o, dolu bir gemi ile kaçmıştı.
Seyyid Kutub Dolu bir gemiye kaçmıştı.
Suat Yıldırım Hani o, Rabbinden izinsiz kaçıp yolcusunu doldurmuş gemiye kendini atmıştı.
Süleyman Ateş Dolu gemiye kaçmıştı.
Süleymaniye Vakfı O da bir gün yükünü tam almış bir gemiye kaçmıştı.
Tefhim-ul Kuran Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.
Ümit Şimşek Hani o yolcu dolu bir gemiye kaçmıştı.
Yaşar Nuri Öztürk Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.