84 - İnşikâk suresi 1. âyet meali

إِذَا السَّمَاء انشَقَّتْ
İzes semâunşakkat.
  
izâ olduğu zaman
es semâu sema, gök
inşakkat yarıldı
   
Abdülaziz Bayındır Gök çatlayınca
Abdulbaki Gölpınarlı Gök yarılıp çatlayınca.
Abdullah Parlıyan Gök yarılıp parçalandığında,
Adem Uğur Gök yarıldığı,
Ahmed Hulusi Semâ yarıldığında,
Ahmet Tekin Gök çatlayıp yarıldığı zaman, insan yaptıklarıyla karşı karşıya gelir.
Ahmet Varol Gök yarıldığı zaman,
Ali Bulaç Gök, yarılıp parçalandığı,
Ali Fikri Yavuz Gök yarıldığı;
Ali Ünal Gök yarıldığı zaman,
Bayraktar Bayraklı (1-2) Gökyüzü parçalara ayrıldığında, tabiatı gereği Rabbine kulak verdiğinde,
Bekir Sadak (1-2) Gok yarilip Rabbine boyun egdigi zaman, ki gok boyun egecektir.
Celal Yıldırım (1-2) Gök yarıldığı, Rabbinin buyruğuna kulak verip boyun eğdiği zaman —ki gök bunun haklılık ölçüsündedir—.
Cemal Külünkoğlu (1-2) Gök Rabbini dinleyip O'na yaraşır şekilde boyun eğdiği zaman,
Diyanet İşleri (eski) (1-2) Gök yarılıp Rabbine boyun eğdiği zaman, ki gök boyun eğecektir.
Diyanet Vakfi (1-2) Gök yarıldığı, Rabbine kulak verip boyun eğecek hale getirildiği zaman,
Edip Yüksel Gök yarıldığı zaman.
Elmalılı Hamdi Yazır Semâ inşikak ettiği
Erhan Aktaş Gök yarıldığı zaman,
Gültekin Onan Gök, yarılıp parçalandığı,
Hakkı Yılmaz (1-5) gök yarıldığı, Rabbine kulak verdiği ve gerçekleştirildiği zaman; yeryüzü de dümdüz olduğu, içinde ne varsa attığı, boşaldığı ve Rabbine kulak verdiği ve gerçekleştirildiği zaman
Harun Yıldırım Gök, yarılıpparçalandığında,
Hasan Basri Çantay Gök yarıldığında,
Hayrat Neşriyat (1-2) Gök inşikak ettiği (yarıldığı) ve Rabbi(nin emri)ne kulak verip de, (bu itâate)lâyık kılındığı zaman!
İbni Kesir Gök yarıldığı zaman;
İskender Evrenosoğlu Gökyüzü yarıldığı zaman.
Kadri Çelik Gök, yarılıp parçalandığı zaman.
Muhammed Celal Şems (1-2) Göğün patlayacağı zaman, (o) Rabbinin (sözüne) kulak verecektir. Kendisine farz kılınan (da, işte) budur.
Muhammed Esed Gökyüzü parçalara ayrıldığında,
Mustafa İslamoğlu Gökyüzü şerha şerha yarıldığında
Ömer Nasuhi Bilmen Gök yarıldığı zaman.
Ömer Öngüt Gök yarıldığı,
Şaban Piriş Gök yarıldığı..
Sadık Türkmen Gökyüzü yarıldığında,
Seyyid Kutub Gök yarıldığı,
Suat Yıldırım Gök yarıldığı zaman...
Süleyman Ateş Gök yarıldığı,
Süleymaniye Vakfı Gök çatlayınca
Tefhim-ul Kuran Gök, yarılıp parçalandığı,
Ümit Şimşek Gök yarıldığında,
Yaşar Nuri Öztürk Gök yarılıp parçalandığı,

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.