37 - Sâffât suresi 26. âyet meali

بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Bel humul yevme musteslimûn(musteslimûne).
  
bel hayır, bilâkis
hum onlar
el yevme bugün
musteslimûne teslim olanlar
   
Abdulbaki Gölpınarlı Hayır, bugün onlar, tamâmıyla teslîm olmuşlardır.
Abdullah Parlıyan Hayır, bugün onlar tamamiyle teslim olmuşlardır.
Adem Uğur Evet, onlar o gün zilletle boyun eğeceklerdir.
Ahmed Hulusi Aksine onlar bugün boyun eğip teslim olmuşlardır!
Ahmet Tekin Hayır! Onlar bugün teslimiyet göstermişler, bugün boyun eğmişlerdir.
Ahmet Varol Hayır. Onlar bugün tamamen teslim olmuşlardır.
Ali Bulaç Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.
Ali Fikri Yavuz Doğrusu, bugün (kıyamet günü Allah’ın emrine) boyun eğmişlerdir onlar.
Ali Ünal Hayır, bugün onlar (en küçük bir kibir ve direniş ortaya koyamadan) tam teslim olmuş durumdadırlar.
Bayraktar Bayraklı Hayır! Onlar o gün teslim olmuşlardır.
Bekir Sadak Hayir; bugun onlarin hepsi teslim olmuslardir.
Celal Yıldırım Hayır, onlar bugün (ister istemez) teslimiyet içindedirler.
Cemal Külünkoğlu Doğrusu onlar o gün kayıtsız şartsız teslim olmuşlar (boyun eğmişlerdir).
Diyanet İşleri (eski) Hayır; bugün onların hepsi teslim olmuşlardır.
Diyanet Vakfi Evet, onlar o gün zilletle boyun eğeceklerdir.
Edip Yüksel Hayır, o gün tümüyle teslim olmuşlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Hayır bu gün onlar teslim olmuşlardır
Erhan Aktaş Hayır! Onlar o gün teslim olmuşlardır.1

1- Çaresizdirler. Karşı koyacak güce sahip değiller.
Gültekin Onan Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.
Hakkı Yılmaz Aksine, bugün onlar teslim olmuşlardır.
Harun Yıldırım Evet, onlar o gün zilletle boyun eğeceklerdir.
Hasan Basri Çantay Hayır, bugün onlar (zilletle) boyun eğmişlerdir.
Hayrat Neşriyat Hayır! Bugün onlar teslîm olmuş kimselerdir.
İbni Kesir Hayır; onlar bugün, teslim olmuşlardır.
İskender Evrenosoğlu Hayır, onlar bugün teslim olanlardır.
Kadri Çelik Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.
Mehmet Ali Eroğlu (25-26) "Size ne oldu neden birbirinize yardım etmezsiniz?" Hayır, bugün onlar teslim olmuştur.
Mehmet Okuyan Hayır! Onlar o gün boyun eğmiş olacaklardır.
Muhammed Celal Şems Aksine onlar, o gün (işledikleri her suçu) kabul edenlerdir.
Muhammed Esed Hayır, onlar o Gün isteyerek (Allah'a) teslim olacaklar;
Mustafa Çevik 22-35 O Gün onlara şöyle seslenilecek, “İşte yalanlayıp inanmadığınız, öyle şey mi olur? dediğiniz ve Allah’ın davetine uyanlarla, uymayanların birbirlerinden ayırt edileceği gün.” bu gündür. Allah O Gün görevli meleklere, “Toplayın bütün inkârcıları! Müşrikleri ve onlar tarafından ilah kabul edilenleri! Hepsine birden cehennemin yolunu gösterin, cehennemin kapısına geldiklerinde orada durdurun çünkü orada onlara sorulacak: “Şimdi söyleyin bakalım neden dünyada olduğu gibi burada da birbirinize yardım etmiyorsunuz?” Artık gerçek karşısında başlarını eğip teslim olmaktan başka yapacakları hiçbir şey de kalmamıştır. Ancak buraya gelmemize, sizler sebep oldunuz diye birbirlerini suçlayacaklar ve peşlerinden gittikleri önderlerine, “Siz hep doğrudan yana olduğunuzu söyleyerek bize yaklaşıp aldattınız.” diyecekler. Önderleri de onlara, “Hayır, aslında siz de peygamber ve kitaplarla, Allah adına yapılan davete inanmak istemediniz, bizim bu konuda sizin üzerinizde zorlayıcı bir gücümüz yoktu. Sizler zaten azgın, nankör, kibre kapılmış, gerçeği inkâra hazır kimselerdiniz. Artık şimdi kalkıp da birbirimizi suçlamamızın kimseye bir faydası yok, Rabbimizin azap hükmü sizin için de, bizim için de kesinleşti, hep birlikte hak ettiğimiz azabı çekeceğiz. Evet, sizi de isyana, azgınlığa teşvik ettik çünkü biz de azmış kimselerdik.” diyecekler ve o gün hepsi birlikte azapta ortak olacaklar. Davet edildikleri Allah merkezli hayat nizamından yüz çevirip, müşrik ve kâfir olmayı tercih edenleri işte böyle cezalandırırız.
Mustafa İslamoğlu Ama hayır, onlar o gün Allah'a ister istemez teslim olacaklar.
Ömer Nasuhi Bilmen (26-27) Hayır. Bugün onlar (zelilâne bir halde) teslimiyette bulunmuş kimselerdir. Ve onların bazıları bazılarına yönelerek muhasemede bulunurlar.
Ömer Öngüt Hayır! Onlar o gün teslim olmuşlardır.
Şaban Piriş Hayır, onlar, bugün artık teslim olmuşlardır.
Sadık Türkmen AKSİNE, bugün onlar, teslim olmuşlardır.
Seyyid Kutub Hayır; bugün onların hepsi teslim olmuşlardır.
Suat Yıldırım Doğrusu bugün onlar birbirini yardımdan mahrum bırakıp azaba teslim etmişler, acz içinde kıvranmaktadırlar.
Süleyman Ateş (Başları öne eğik, utançtan yüzleri kızarmış. Cevap verecek durumda değillerdir). Hayır, onlar o gün teslim olmuşlardır.
Süleymaniye Vakfı Aslında o gün onlar tam bir teslimiyet gösterirler.
Tefhim-ul Kuran Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.
Ümit Şimşek Heyhat! O gün hepsi teslimiyet içindedir.
Yaşar Nuri Öztürk Edemezler! Bugün hepsi teslim bayrağını çekmiş durumdadır.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.