| Abdulbaki Gölpınarlı |
Hayır, bugün onlar, tamâmıyla teslîm olmuşlardır.
|
| Abdullah Parlıyan |
Hayır, bugün onlar tamamiyle teslim olmuşlardır.
|
| Adem Uğur |
Evet, onlar o gün zilletle boyun eğeceklerdir.
|
| Ahmed Hulusi |
Aksine onlar bugün boyun eğip teslim olmuşlardır!
|
| Ahmet Tekin |
Hayır! Onlar bugün teslimiyet göstermişler, bugün boyun eğmişlerdir.
|
| Ahmet Varol |
Hayır. Onlar bugün tamamen teslim olmuşlardır.
|
| Ali Bulaç |
Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Doğrusu, bugün (kıyamet günü Allah’ın emrine) boyun eğmişlerdir onlar.
|
| Ali Ünal |
Hayır, bugün onlar (en küçük bir kibir ve direniş ortaya koyamadan) tam teslim olmuş durumdadırlar.
|
| Bayraktar Bayraklı |
Hayır! Onlar o gün teslim olmuşlardır.
|
| Bekir Sadak |
Hayir; bugun onlarin hepsi teslim olmuslardir.
|
| Celal Yıldırım |
Hayır, onlar bugün (ister istemez) teslimiyet içindedirler.
|
| Cemal Külünkoğlu |
Doğrusu onlar o gün kayıtsız şartsız teslim olmuşlar (boyun eğmişlerdir).
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Hayır; bugün onların hepsi teslim olmuşlardır.
|
| Diyanet Vakfi |
Evet, onlar o gün zilletle boyun eğeceklerdir.
|
| Edip Yüksel |
Hayır, o gün tümüyle teslim olmuşlardır.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Hayır bu gün onlar teslim olmuşlardır
|
| Erhan Aktaş |
Hayır! Onlar o gün teslim olmuşlardır.1
1- Çaresizdirler. Karşı koyacak güce sahip değiller.
|
| Gültekin Onan |
Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.
|
| Hakkı Yılmaz |
Aksine, bugün onlar teslim olmuşlardır.
|
| Harun Yıldırım |
Evet, onlar o gün zilletle boyun eğeceklerdir.
|
| Hasan Basri Çantay |
Hayır, bugün onlar (zilletle) boyun eğmişlerdir.
|
| Hayrat Neşriyat |
Hayır! Bugün onlar teslîm olmuş kimselerdir.
|
| İbni Kesir |
Hayır; onlar bugün, teslim olmuşlardır.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Hayır, onlar bugün teslim olanlardır.
|
| Kadri Çelik |
Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(25-26) "Size ne oldu neden birbirinize yardım etmezsiniz?" Hayır, bugün onlar teslim olmuştur.
|
| Mehmet Okuyan |
Hayır! Onlar o gün boyun eğmiş olacaklardır.
|
| Muhammed Celal Şems |
Aksine onlar, o gün (işledikleri her suçu) kabul edenlerdir.
|
| Muhammed Esed |
Hayır, onlar o Gün isteyerek (Allah'a) teslim olacaklar;
|
| Mustafa Çevik |
22-35 O Gün onlara şöyle seslenilecek, “İşte yalanlayıp inanmadığınız, öyle şey mi olur? dediğiniz ve Allah’ın davetine uyanlarla, uymayanların birbirlerinden ayırt edileceği gün.” bu gündür. Allah O Gün görevli meleklere, “Toplayın bütün inkârcıları! Müşrikleri ve onlar tarafından ilah kabul edilenleri! Hepsine birden cehennemin yolunu gösterin, cehennemin kapısına geldiklerinde orada durdurun çünkü orada onlara sorulacak: “Şimdi söyleyin bakalım neden dünyada olduğu gibi burada da birbirinize yardım etmiyorsunuz?” Artık gerçek karşısında başlarını eğip teslim olmaktan başka yapacakları hiçbir şey de kalmamıştır. Ancak buraya gelmemize, sizler sebep oldunuz diye birbirlerini suçlayacaklar ve peşlerinden gittikleri önderlerine, “Siz hep doğrudan yana olduğunuzu söyleyerek bize yaklaşıp aldattınız.” diyecekler. Önderleri de onlara, “Hayır, aslında siz de peygamber ve kitaplarla, Allah adına yapılan davete inanmak istemediniz, bizim bu konuda sizin üzerinizde zorlayıcı bir gücümüz yoktu. Sizler zaten azgın, nankör, kibre kapılmış, gerçeği inkâra hazır kimselerdiniz. Artık şimdi kalkıp da birbirimizi suçlamamızın kimseye bir faydası yok, Rabbimizin azap hükmü sizin için de, bizim için de kesinleşti, hep birlikte hak ettiğimiz azabı çekeceğiz. Evet, sizi de isyana, azgınlığa teşvik ettik çünkü biz de azmış kimselerdik.” diyecekler ve o gün hepsi birlikte azapta ortak olacaklar. Davet edildikleri Allah merkezli hayat nizamından yüz çevirip, müşrik ve kâfir olmayı tercih edenleri işte böyle cezalandırırız.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Ama hayır, onlar o gün Allah'a ister istemez teslim olacaklar.
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
(26-27) Hayır. Bugün onlar (zelilâne bir halde) teslimiyette bulunmuş kimselerdir. Ve onların bazıları bazılarına yönelerek muhasemede bulunurlar.
|
| Ömer Öngüt |
Hayır! Onlar o gün teslim olmuşlardır.
|
| Şaban Piriş |
Hayır, onlar, bugün artık teslim olmuşlardır.
|
| Sadık Türkmen |
AKSİNE, bugün onlar, teslim olmuşlardır.
|
| Seyyid Kutub |
Hayır; bugün onların hepsi teslim olmuşlardır.
|
| Suat Yıldırım |
Doğrusu bugün onlar birbirini yardımdan mahrum bırakıp azaba teslim etmişler, acz içinde kıvranmaktadırlar.
|
| Süleyman Ateş |
(Başları öne eğik, utançtan yüzleri kızarmış. Cevap verecek durumda değillerdir). Hayır, onlar o gün teslim olmuşlardır.
|
| Süleymaniye Vakfı |
Aslında o gün onlar tam bir teslimiyet gösterirler.
|
| Tefhim-ul Kuran |
Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.
|
| Ümit Şimşek |
Heyhat! O gün hepsi teslimiyet içindedir.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Edemezler! Bugün hepsi teslim bayrağını çekmiş durumdadır.
|