37 - Sâffât suresi 55. âyet meali

فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاء الْجَحِيمِ
Fettalea fe reâhu fî sevâil cahîm(cahîmi).
  
fettalea (fe ittalea) o zaman muttali oldu, halini yakînen gördü
fe o zaman, böylece
reâ-hu onu gördü
fî sevâi ortasında
el cahîmi cahîm, cehennem
   
Abdulbaki Gölpınarlı Derken kendisi bakıp görür ki o, cehennemin ta ortasında.
Abdullah Parlıyan Bunun üzerine dönüp bakar ve o arkadaşını yanan ateşin ortasında görür.
Adem Uğur İşte o zaman konuşan baktı, arkadaşını cehennemin ortasında gördü.
Ahmed Hulusi İşte şimdi onu yaşadılar; üstelik onu cehennemin tam ortasında gördü.
Ahmet Tekin Derken, arkadaşı bakınır, onu kaynayıp köpüren Cehennem’in ta ortasında görür.
Ahmet Varol Bakar ve onu cehennemin ortasında görür.
Ali Bulaç Derken, bakıverdi, onu 'çılgınca yanan ateşin' tam ortasında gördü.
Ali Fikri Yavuz Derken (bizzat kendisi) bakmış, onu tâ cehennemin ortasında görmüştür.
Ali Ünal Şöyle bir bakar ve onu Kızgın, Alevli Ateş’in tam ortasında bulur.
Bayraktar Bayraklı Etrafına bakınıp, birden onu cehennemin ortasında görecek.
Bekir Sadak Bir bakar onu cehennemin ortasinda gorur.
Celal Yıldırım (54-55) Bir diğeri, «onun ne durumda olduğunu bilir misiniz» Derken bakar da onu Cehennem'in ortasında görür.
Cemal Külünkoğlu (54-55) Yanındakilere: “Siz onu bilir misiniz?” diye sorar. Bakar ve onu cehennemin ortasında görür.
Diyanet İşleri (eski) Bir bakar onu cehennemin ortasında görür.
Diyanet Vakfi (54-55) (O zât, dünyâda geçmiş olan hâdiseyi bu şekilde anlattıktan sonra Allah Teâlâ orada bulunanlara:) Siz işin gerçeğine vâkıf mısınız? dedi. İşte o zaman konuşan baktı, arkadaşını cehennemin ortasında gördü.
Edip Yüksel Baktığında, onu cehennemin ortasında bulur.
Elmalılı Hamdi Yazır Derken bakmış onu tâ Cehennemin ortasında görmüştür
Erhan Aktaş Derken yakından tanık oldu. Onu Cehennem’in ortasında gördü.
Gültekin Onan Derken, bakıverdi, onu 'çılgınca yanan ateşin' tam ortasında gördü.
Hakkı Yılmaz Derken kendisi onu tanıdı da onu cehennemin ta ortasında gördü.
Harun Yıldırım (İşte o zaman konuşan baktı, arkadaşını cehennemin ortasında gördü.
Hasan Basri Çantay Derken o (bizzat) bakıb bunu o çılgın ateşin ta ortasında gördü.
Hayrat Neşriyat Derken baktı da onu Cehennemin ortasında gördü.
İbni Kesir Bir bakar ve onu cehennemin ortasında görmüştür.
İskender Evrenosoğlu O zaman (onun haline) muttali oldu. Ve böylece onu ateşin ortasında gördü.
Kadri Çelik Derken bakınır ve onu cehennemin ta ortasında görür.
Muhammed Celal Şems Sonra (da bir) bakar ve o (arkadaşını) Cehennem’in ortasında görür.
Muhammed Esed Bunun üzerine dönüp bakar ve o (arkadaşı)nı yanan ateşin ortasında görür;
Mustafa İslamoğlu Bunun üzerine bakar ve onu dehşet verici bir ateşin göbeğinde görür.
Ömer Nasuhi Bilmen Derken kendisi bakar, onu (O arkadaşını) cehennemin ortasında görür.
Ömer Öngüt Baktı ve onu cehennemin ortasında gördü.
Şaban Piriş Bir de bakar ki onun ateşin ortasında olduğunu görür.
Sadık Türkmen Derken baktı ve onu cehennemin tam ortasında gördü.
Seyyid Kutub Bir bakar, onu cehennemin ortasında görür.
Suat Yıldırım (54-57) "Şimdi ister misiniz onu size göstereyim?" Onlar da arzu edince, derhal bir tarama yapıp onu cehennemin tam ortasında bulur. "Vallahi, nerdeyse beni de düştüğün o helâke sürükleyecektin! Rabbimin hidâyet nimeti yetişmeseydi, eli kolu kelepçeli getirilip o azaba atılanlardan olacaktım!"
Süleyman Ateş Baktı onu cehennemin ortasında gördü.
Süleymaniye Vakfı Yukarıdan bakar ve onu cehennemin tam ortasında görür.
Tefhim-ul Kuran Derken, bakıverdi, onu 'çılgınca yanan ateşin' tam ortasında gördü.
Ümit Şimşek Bakar ve onu Cehennemin ortasında görür.
Yaşar Nuri Öztürk Araştırdı, nihayet onu cehennemin ta ortasında gördü.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.