37 - Sâffât suresi 147. âyet meali

وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Ve erselnâhu ilâ mieti elfin ev yezîdûn(yezidûne).
  
ve erselnâ-hu ve onu gönderdik
ilâ ... e
mieti yüz
elfin bin
ev veya
yezîdûne daha fazla
   
Abdulbaki Gölpınarlı Ve onu yüz bin kişiye, yahut daha da artmakta olan bir topluluğa peygamber olarak gönderdik.
Abdullah Parlıyan Bu hadiseden sonra, Yunus'u kaçıp geldiği kavmine gönderdik. Onların nüfusu o gün için, yüzbin veya daha fazla idiler.
Adem Uğur Onu, yüz bin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.
Ahmed Hulusi Onu (Yunus'u) yüz bin (kişiye) yahut daha da fazlasına irsâl ettik.
Ahmet Tekin Onu yüz bin veya daha çok kişiye özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamberlik görevi ile gönderdik.
Ahmet Varol Ve onu yüz bin (kişiy)e hatta daha fazlasına peygamber olarak gönderdik.
Ali Bulaç Onu yüz bin veya (sayısı) daha da artan (bir topluluk)a (peygamber olarak) gönderdik.
Ali Fikri Yavuz Biz onu yüzbine, hatta daha ziyadesine peygamber göndermiştik.
Ali Ünal Ve O’nu sayıları yüz bine ulaşan, hattâ gittikçe artan (halkına yeniden) gönderdik.
Bayraktar Bayraklı Onu, nüfusu yüzbin veya daha fazla sayıda olan bir topluma peygamber olarak gönderdik.
Bekir Sadak Onu, yuzbin veya daha cok kisiye peygamber olarak gonderdik.
Celal Yıldırım Ve onu yüzbin veya daha fazla bir topluluğa peygamber olarak gönderdik.
Cemal Külünkoğlu Biz onu yüz bin yahut daha fazla insana peygamber olarak gönderdik.
Diyanet İşleri (eski) Onu, yüzbin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.
Diyanet Vakfi Onu, yüz bin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.
Edip Yüksel Biz onu yüz bin veya daha çok kişiye gönderdik.
Elmalılı Hamdi Yazır Ve onu yüz bine Resul gönderdik ve hattâ artıyorlardı
Erhan Aktaş Onu, nüfusu yüz binden fazla bir halka Rasul olarak gönderdik.
Gültekin Onan Onu yüz bin veya (sayısı) daha da artan (bir topluluk)a (peygamber olarak) gönderdik.
Hakkı Yılmaz Ve o'nu, yüzbin hatta daha çok kişiye elçi olarak gönderdik.
Harun Yıldırım Onu, yüz bin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.
Hasan Basri Çantay Onu yüz bine peygamber gönderdik. Hattâ artıyorlardı da.
Hayrat Neşriyat Ve onu yüz bin (kişilik bir topluluğ)a veya (daha da) artmakta olanlara(peygamber olarak) gönderdik.
İbni Kesir Onu yüz bin veya daha fazlasına elçi gönderdik.
İskender Evrenosoğlu Ve onu yüz bin veya daha fazla (kişiye), (resûl olarak) gönderdik.
Kadri Çelik Onu, yüz bin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.
Mehmet Ali Eroğlu Ardından onu yüz bin ve artan sayıda topluluğa peygamber olarak göndermişizdir.
Mehmet Okuyan 181 Gönderilen bütün elçilere selam olsun!
Metin Durali Biz onu (Yunus’u) yüz bin veya daha çok insana ELÇİ olarak gönderdik.

(Allah; Yunus’un sağlığına kavuşmasını sağladı ve onu bir kavme Nebi-Elçi olarak gönderdi. Yani Yunus kendi doğduğu, yaşadığı kavimde ELÇİ lik yapmamış o kavimden kaçtıktan sonra gemide kürek mahkûmu olarak uzun zaman kaldıktan sonra oradan kurtarılıp bir kavme Nebi-Elçi olarak gönderilmiştir. Detaylı açıklama için: https://kurankissalarininsistematigi.wordpress.com/2013/12/03/18-bolum-yunus-hakkinda-bilinmeyenler/)
Muhammed Celal Şems Biz onu yüz bin (kişiye) gönderdik. Hatta (sayıca) çoğalmaktaydılar.
Muhammed Esed Ve onu (bir kez daha kendi halkına,) yüz bin veya daha fazla (kişi)ye gönderdik.
Mustafa Çevik 145-148 Daha sonra Biz Yunus’u bitkin bir vaziyette sahile attırdık, güneşten korunması için de başına geniş yapraklı bir ağaç diktik. Kendini toparlayınca da onu tekrar umudunu kesip terk ettiği ve nüfusu da yüz binden fazla olan kavmine gönderdik, o da kavmini tekrar yaratılış sebepleri olan hakikate çağırmaya devam etti. Bu sefer kavmi ona inanıp, davete iman ederek yaşamaya başladı. Biz de onları dünya nimetlerinden bol bol yararlandırdık.
Mustafa İslamoğlu Yine onu yüz bin, hatta daha fazla kişiye (yeniden) elçi gönderdik.
Ömer Nasuhi Bilmen (147-148) Ve O'nu yüz bin ve daha artar olana (böyle bir kavme peygamber) gönderdik. Nihâyet imân ettiler, artık onları bir müddete kadar geçindirdik (faidelendirdik).
Ömer Öngüt Onu yüzbin veya daha fazla bir topluluğa peygamber olarak gönderdik.
Şaban Piriş Sonra da onu yüz bin kişiye veya daha fazlasına göndermiştik.
Sadık Türkmen Onu yüz bin kişiye veya daha fazla (bir topluluğa) elçi gönderdik!
Seyyid Kutub Ve onu yüz bin insan ya da daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.
Suat Yıldırım Biz onu yüz bin nüfuslu bir şehre göndermiştik, hatta gittikçe nüfusları artıyordu da.
Süleyman Ateş Ve onu yüz bin insana ya da daha fazla olanlara elçi gönderdik.
Süleymaniye Vakfı Onu yüz bin, hatta daha çok kimseye elçi göndermiştik.
Tefhim-ul Kuran Onu yüz bin olan veya (sayısı) daha da artan (bir topluluk)a (peygamber olarak) gönderdik.
Ümit Şimşek Ve onu yüz bin, hattâ daha fazla kişiye peygamber gönderdik.
Yaşar Nuri Öztürk Onu yüz bin kişiye yahut daha fazla olanlara elçi olarak gönderdik.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.