50 - Kâf suresi 1. âyet meali

ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
Kâf vel kur’ânil mecîd(mecîdi).
  
kâf Kaf, mukattaa harfi (şifre özelliği olan harf)
ve ve
el kur'ân Kur'ân
el mecîdi şerefli, üstün
   
Abdulbaki Gölpınarlı Kaaf, andolsun büyük ve şerefli Kur'ân'a.
Abdullah Parlıyan Kâf. Andolsun şanlı, şerefli Kur'ân'a.
Adem Uğur Kaf. Şerefli Kur'an'a andolsun.
Ahmed Hulusi Kaf (KAF harfi {ENE} Eniyet'e işaret eder. İnsan Zâtının üç mertebesi olan Ahadiyet, Eniyet ve Hüviyet tecellilerinden ilk açığa çıkış olan eniyet = ene = ego = BEN noktasına işaret eder. Kaf Dağı, Benlik dağı olarak tasavvufta sembolleştirilir. Dağ, benliğin sembolüdür. Allâhu âlem. A. H. )! Kur'ân-ı Meciyd (açıklanan muhteşem Bilgi)!
Ahmet Tekin Kaf. Keremi, bereketi, şerefi ve ulviyeti olan Kur’ân’a andolsun.
Ahmet Varol Kaf. Şerefli Kur'an'a yemin olsun,
Ali Bulaç Kaf. 'Şerefli üstün' Kur'an'a andolsun.
Ali Fikri Yavuz Kaf. Şanlı Kur’an hakkı için:
Ali Ünal Kâf. Pek şerefli Kur’ân’a andolsun (ki, onu sana öldükten sonra hayatlarının hesabını vermek üzere diriltilecekleri konusunda insanları uyarasın diye indiriyoruz).
Bayraktar Bayraklı Kâf. Şerefli Kur'ân'a andolsun.
Bekir Sadak Kaf. sanli Kuran'a and olsun.
Celal Yıldırım Kaf.. Çok şerefli saygıya lâyık, hayırlı, bereketli Kur'ân'a and olsun.
Cemal Külünkoğlu (1-2) Kâf. Şanlı ve şerefli Kur'an'a andolsun ki, inkârcılar aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar ve şöyle dediler: “Bu şaşılacak bir şeydir.”
Diyanet İşleri (eski) Kaf. Şanlı Kuran'a and olsun.
Diyanet Vakfi Kaf. Şerefli Kur'an'a andolsun.
Edip Yüksel Q100, şanlı Kuran’a andolsun.
Elmalılı Hamdi Yazır Kaf ve Kur'an-i mecîd hakkı için
Erhan Aktaş Kâf. Mecîd1 Kur’an’a ant olsun.

1- Şerefli, şanı yüce.
Gültekin Onan Kaf. 'Şerefli üstün' Kuran'a andolsun.
Hakkı Yılmaz Kaf/100. Çok şerefli/şanı yüce Kur’ân kanıttır ki
Harun Yıldırım Kaf. Çok şerefli Kur’an’a andolsun.
Hasan Basri Çantay Kaaf, o çok şerefli Kur'ana yemîn ederim ki (Mekke kâfirleri peygambere îman etmediler).
Hayrat Neşriyat Kaf. Şerefli Kur’ân’a yemîn olsun ki (Mekke kâfirleri Muhammed’e îmân etmediler)!
İbni Kesir Kaf. O şerefli Kur'an'a andolsun ki;
İskender Evrenosoğlu Kâf. Mecîd (şerefli) Kur'ân'a andolsun.
Kadri Çelik Kaf. Azamet sahibi Kur'an'a andolsun (ki sen peygamberlerdensin).
Muhammed Celal Şems Kadir olan Allah, (bu sûreyi indirmiştir. Biz,) yüce Kur’an (adına yemin ederiz. )
Muhammed Esed Kaf. Düşün bu yüce ve özlü Kuran'ı!
Mustafa İslamoğlu Kaf! Bu şanlı-şerefli Kur'an'ın değerini bilin!
Ömer Nasuhi Bilmen (1-2) Kâf. Ve bereketi pek ziyâde olan Kur'an hakkı için. Habibim! O kâfirler, seni tasdik etmediler. Belki kendilerinden bir korkutucu gelmesinden teaccüb ettiler. O kâfirler dedi ki: «Bu şaşılacak bir şey.»
Ömer Öngüt Kaf. O şerefli Kur'an'a yemin olsun ki!
Şaban Piriş Kâf, şerefli Kur’an’a and olsun,
Sadık Türkmen Kâf. ŞANI YÜCE KUR’AN’A ant olsun.
Seyyid Kutub Kaf. Şerefli Kur'an'a andolsun!
Suat Yıldırım Kâf. Şanlı şerefli Kur’ân hakkı için.
Süleyman Ateş Kâf. Zikir'li (uyarıcı, şerefli) Kur'ân'a andolsun,
Süleymaniye Vakfı KAF! Bu şanlı Kuran önemlidir.
Tefhim-ul Kuran Kâf. 'Şerefli üstün' Kur'an'a andolsun.
Ümit Şimşek Kaf. Şerefi pek yüce olan Kur'ân'a and olsun.
Yaşar Nuri Öztürk Kaf. Şanı yüce, ilahî cömertlikle dolu Kur'an'a yemin olsun ki,

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.