37 - Sâffât suresi 34. âyet meali

إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
İnnâ kezâlike nef’alu bil mucrimîn(mucrimîne).
  
innâ hiç şüphesiz biz, muhakkak ki biz
kezâlike işte böylece, bunun gibi
nef'alu biz yaparız
bi el mucrimîne mücrimlere, suçlulara, günahkârlara
   
Abdulbaki Gölpınarlı Şüphe yok ki biz, suçlulara böyle yaparız işte.
Abdullah Parlıyan Şüphesiz biz günahlara batmış olanlara, böyle yaparız işte.
Adem Uğur İşte biz, suçlulara böyle yaparız.
Ahmed Hulusi Doğrusu biz, suçlu, günahkârlara böyle yaparız.
Ahmet Tekin İşte biz, İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsileri, suçluları, günahkârları böyle yaparız.
Ahmet Varol İşte biz suçlulara böyle yaparız.
Ali Bulaç Doğrusu biz, suçlu, günahkarlara böyle yaparız.
Ali Fikri Yavuz İşte biz, müşriklere böyle yaparız.
Ali Ünal Hayatları günah hasadından ibaret inkârcı suçlulara işte böyle davranırız.
Bayraktar Bayraklı İşte biz suçlulara böyle yaparız.
Bekir Sadak Dogrusu suclulara boyle yapariz.
Celal Yıldırım Şüphesiz biz, suçlu günahkârlara böyle muamele ederiz.
Cemal Külünkoğlu (34-36) İşte biz, suçlulara böyle yaparız. Çünkü onlara: “Allah'tan başka ilah yoktur” denildiği zaman büyüklük taslayarak: “Deli bir şair için ilahlarımızı mı bırakalım?” diyorlardı.
Diyanet İşleri (eski) Doğrusu suçlulara böyle yaparız.
Diyanet Vakfi İşte biz, suçlulara böyle yaparız.
Edip Yüksel Biz suçlulara böyle yaparız.
Elmalılı Hamdi Yazır İşte biz mücrimlere böyle yaparız
Erhan Aktaş Suçluları böyle cezalandırırız.
Gültekin Onan Doğrusu biz, suçlu, günahkarlara böyle yaparız.
Hakkı Yılmaz Şüphesiz Biz, günahkârlara böyle yaparız.
Harun Yıldırım İşte biz, suçlulara böyle yaparız.
Hasan Basri Çantay Biz (diğer) günahkârlara (da) muhakkak böyle yapacağız.
Hayrat Neşriyat İşte biz, günahkârlara böyle yaparız.
İbni Kesir Biz, suçlulara muhakkak böyle yaparız.
İskender Evrenosoğlu Gerçekten Biz, mücrimlere (suçlulara) işte böyle yaparız.
Kadri Çelik Doğrusu biz, suçlu günahkârlara böyle yaparız.
Muhammed Celal Şems Şüphesiz Biz, suçlulara böyle davranırız.
Muhammed Esed Günaha batmış olanlara işte böyle davranacağız:
Mustafa İslamoğlu çünkü Biz suçu tabiat haline getirenlere işte böyle davranacağız.
Ömer Nasuhi Bilmen (34-35) Biz muhakkak ki, günahkârlara böyle yaparız. Şüphe yok ki onlara, «Allah'tan başka ilâh yoktur,» denildiği vakit tekebbürde bulunurlar.
Ömer Öngüt Biz suçluları böyle yaparız.
Şaban Piriş Biz, günahkârlara işte böyle yaparız.
Sadık Türkmen Işte biz, suçlu günahkarlara böyle yaparız!
Seyyid Kutub İşte biz, suçlulara böyle yaparız.
Suat Yıldırım İşte Biz suçlulara böyle davranırız.
Süleyman Ateş İşte biz, suçlulara böyle yaparız.
Süleymaniye Vakfı Biz suçlulara, işte böyle davranırız.
Tefhim-ul Kuran Doğrusu biz, suçlu, günahkârlara böyle yaparız.
Ümit Şimşek Mücrimleri Biz işte böyle yaparız.
Yaşar Nuri Öztürk İşte böyle yaparız biz suçlulara/günahkârlara.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.