26 - Şu’arâ suresi 206. âyet meali

Furkân suresi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 Sonraki Tümü Neml suresi
ثُمَّ جَاءهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
Summe câehum mâ kânû yûadûn(yûadûne).
  
summe sonra
câe-hum onlara geldi
olmadı
kânû oldular
yûadûne vaadolunuyor
   
Abdulbaki Gölpınarlı Sonra onlara vaadedilen azap geldi.
Abdullah Parlıyan sonra tehdit edildikleri azap başlarına gelse,
Adem Uğur Sonra tehdit edilmekte oldukları (azap) başlarına gelse!
Ahmed Hulusi Sonra, uyarıldıkları başlarına gelse. . .
Ahmet Tekin Sonra tehdit edilmekte oldukları azap da başlarına gelse, bir şey değişmeyecek.
Ahmet Varol Sonra kendilerine vaadedilen başlarına gelse,
Ali Bulaç Sonra kendilerine va'dolunan (azab günü) geliverse,
Ali Fikri Yavuz Sonra kendilerine verilen azab vaadi gelip çatarsa,
Ali Ünal Sonra da kendisiyle tehdit edildikleri azap başlarına gelse,
Bayraktar Bayraklı Sonra da kendilerine uyarıldıkları azap gelse;
Bekir Sadak (205-20) 7 Bana soylesene, Biz onlara yillar yili nimetler vermis olsak, sonra da tehdit edildikleri sey baslarina gelse, kendilerine verilmis olan nimetler onlara bir fayda saglar mi?
Celal Yıldırım (205-206) Söylesen ya, eğer biz onları yıllarca (bolluk ve refah içinde) yararlandırıp geçindirsek, sonra da va'dolundukları (günün azabı) onlara geliverse,
Cemal Külünkoğlu (205-206) Ne dersin? Biz onları yıllarca yaşatsak da, sonra tehdit edildikleri o azap başlarına gelse,
Diyanet İşleri (eski) (205-207) Söylesene, Biz onlara yıllar yılı nimetler vermiş olsak, sonra da tehdit edildikleri şey başlarına gelse, kendilerine verilmiş olan nimetler onlara bir fayda sağlar mı?
Diyanet Vakfi (205-206) Ne dersin! Eğer biz onları yıllarca yaşatıp nimetlerden faydalandırsak, sonra tehdit edilmekte oldukları (azap) başlarına gelse!
Edip Yüksel Ve sonra kendilerine söz verilen başlarına gelse,
Elmalılı Hamdi Yazır Sonra kendilerine edilen vaid gelip çatarsa
Erhan Aktaş Sonra da onlara yapılan uyarı1 gerçekleşse,

1- Azap.
Gültekin Onan Sonra kendilerine vaadolunan (azab günü) geliverse,
Hakkı Yılmaz (205-207) Gördün mü/hiç düşündün mü, onlara senelerce kazanç sağlatsak, sonra kendilerine vaat edilen gelip çatıverse, o kazandıkları şeylerin kendilerine hiçbir yararı olmayacaktır.
Harun Yıldırım Sonra tehdit edilmekte oldukları başlarına gelse!
Hasan Basri Çantay (205-206-207) Şimdi sen bana haber ver: Biz onları senelerce yaşatıb fâidelendirsek de sonra kendilerine tehdîd olunageldikleri (azâb gelib) çatıverse o yaşayıb fâidelenmiş oldukları (yıllar) kendilerini kurtarabilir mi?
Hayrat Neşriyat (205-206) Söyleyin bakalım! Eğer onları senelerce (yaşatıp) ni'metlendirsek, sonra da o tehdîd edilmekte oldukları (azab) başlarına gelse (ne yapacaklar?)
İbni Kesir Sonra kendilerine vaadolunan şey başlarına gelse,
İskender Evrenosoğlu Sonra vaadolundukları şey (azap) onlara geldi.
Kadri Çelik Sonra kendilerine vaat edilen (azap günü) geliverse.
Mehmet Ali Eroğlu (205-206) Rahatça yıllarca yaşatsak, sonra vaad edinen azap geliverse bak görürsün ne olur?
Mehmet Okuyan 205-206 Şimdi şunu bir düşün: “Biz onları senelerce yaşatsak, sonra da (kendilerine) söz verilmiş olan (azap) başlarına gelse,
Muhammed Celal Şems (205-207) Hiç düşündün mü? Eğer Biz, onlara yıllarca fayda sağlasak, sonra (da) korkutuldukları (azap) gelse, kendilerine sağlanan geçici fayda işlerine hiç yaramayacaktır.
Muhammed Esed ve sonra vaad edildikleri (azap) başlarına gelmişse;
Mustafa Çevik 205-207 Dünya hayatlarında yıllarca bahşettiğimiz ömrün ve yararlandırdığımız nimetlerin niçin verildiğini düşünüp, kıymetini bilmediler, Allah’ın daveti hayat nizamına uymaları için yapılan çağrılara kulaklarını tıkadılar. İşte bu yüzden de azapla karşılaştıklarında kaçırdıkları fırsatların onlara hiçbir yararı olmadı.
Mustafa İslamoğlu sonra vaad edilen azap başlarına gelse;
Ömer Nasuhi Bilmen Sonra onlara tehdit edilmiş oldukları şey gelecek olsa.
Ömer Öngüt Sonra da kendilerine vaad olunan şey (başlarına) gelse.
Şaban Piriş Sonra da onlara vaat edilen azap gelse...
Sadık Türkmen sonra tehdit ediliyor oldukları şey kendilerine gelse,
Seyyid Kutub Sonra tehdit edildikleri azap başlarına gelse;
Suat Yıldırım (205-207) Ne dersin? Onları yıllarca yaşatsak da, sonra tehdit edildikleri o azap başlarına gelse, onca seneler yaşayıp zevklenmeleri kendilerini kurtarabilir mi?
Süleyman Ateş Sonra tehdid edildikleri (azâb) kendilerine gelse,
Süleymaniye Vakfı Sonra tehdit edildikleri azap gelse,
Tefhim-ul Kuran Sonra kendilerine va'dolunan (azab günü) geliverse,
Ümit Şimşek Sonra da kendilerine vaad edilen şey başlarına geliverse,
Yaşar Nuri Öztürk Sonra, tehdit edildikleri şey kendilerine ulaşsa,

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.