| Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve hiçbir şehri helâk etmedik ki oraya, korkutucu peygamberler göndermeyelim de.
|
| Abdullah Parlıyan |
Kaldı ki, hiçbir toplumu önceden uyarmadan yok etmemişizdir.
|
| Adem Uğur |
Bununla birlikte hangi memleketi, helak ettikse muhakkak onu uyarıcı (peygamberleri) olmuştur.
|
| Ahmed Hulusi |
Biz, uyarıcıları gelmemiş hiçbir bölge halkını helâk etmedik.
|
| Ahmet Tekin |
Biz hiçbir memleketi sorumluluk hesap ve cezayı hatırlatan uyarıcılar göndermeden helâk etmedik.
|
| Ahmet Varol |
Biz hiçbir kasabayı kendisi için uyarıcılar olmadan helak etmedik.
|
| Ali Bulaç |
Kendisi için bir uyarıcı olmaksızın, biz hiç bir ülkeyi yıkıma uğratmış değiliz.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Biz hangi memleket halkını helâk ettikse, muhakkak o memleket halkını korkutucu peygamberler olmuştur.
|
| Ali Ünal |
Biz, kendilerine uyarıcılar gönderip (de halkını senelerce uyarmadan) hiçbir ülkeyi helâk etmedik.
|
| Bayraktar Bayraklı |
Biz hiçbir memleketi, kendilerine uyarıcılar göndermeden yok etmedik.
|
| Bekir Sadak |
(208-20) 9 Hicbir kasaba halkini kendilerine ogut veren uyaricilar gelmeden yok etmedik. Biz zalim degiliz.*
|
| Celal Yıldırım |
Hiçbir kasaba (halkını), kendilerine uyarıcılar göndermedikçe yok etmiş değiliz.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(208-209) Biz, hiçbir memleketi uyarıcılar göndermedikçe helâk etmedik. Bu, bir hatırlatmadır. Biz zalim değiliz.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
(208-209) Hiçbir kent halkını kendilerine öğüt veren uyarıcılar gelmeden yok etmedik. Biz zalim değiliz.
|
| Diyanet Vakfi |
(208-209) Biz hiçbir memleketi, öğüt vermek üzere (gönderdiğimiz) uyarıcıları (peygamberleri) olmadan yok etmemişizdir. Biz zalim değiliz.
|
| Edip Yüksel |
Biz uyarıcıları olmayan hiçbir kenti yok etmedik.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Maamafih biz hangi memleketi helâk ettikse her halde onu inzar edenler olmuştur
|
| Erhan Aktaş |
Uyarıcıları olmayan1 hiçbir kenti yok etmedik.
1- Uyarıcı bir nebi göndermeden.
|
| Gültekin Onan |
Kendisi için bir uyarıcı olmaksızın biz hiç bir ülkeyı yıkıma uğratmış değiliz.
|
| Hakkı Yılmaz |
Ve Biz, sadece kendileri için uyarıcılar olan kenti değişime/yıkıma uğrattık.
|
| Harun Yıldırım |
Bununla birlikte hangi memleketi, helak ettikse muhakkak onu uyarıcı (peygamberleri) olmuştur.
|
| Hasan Basri Çantay |
(208-209) Biz hiçbir memleketi, ona (halkına) öğüd vermek üzere inzâr edici (peygamber) ler (göndermiş) olmadıkça helak etmedik. Biz zulmedenler değiliz.
|
| Hayrat Neşriyat |
(208-209) Hâlbuki (biz) hiçbir memleketi, (halkına) nasîhat vermek üzere kendisine(gönderilen) korkutucuları (peygamberleri) olmadan helâk etmedik. Ve (aslâ) zâlimler olmadık.
|
| İbni Kesir |
Uyarıcılar olmaksızın Biz, hiç bir kasabayı helak etmedik.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Ve hiçbir kasabayı, nezirler olmadıkça (ona nezirler göndermedikçe) helâk etmedik.
|
| Kadri Çelik |
Kendisi için bir uyarıp korkutucu olmaksızın, biz hiç bir ülkeyi yıkıma uğratmış değiliz.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(208-209) Şüphesiz Biz zalim değiliz, uyarıcısı olmayan hiçbir ülkeyi yok etmedik. Uyarı vardır.
|
| Mehmet Okuyan |
208-209 Zaten gerçeği hatırlatan uyarıcılar olmadan hiçbir şehri helak etmemiştik; biz kimseye haksızlık edici de değildik.
|
| Muhammed Celal Şems |
Biz hiçbir yerleşimi, oraya uyarıcılar (göndermeden) helâk etmedik.
|
| Muhammed Esed |
Kaldı ki, Biz hiçbir toplumu önceden uyarmadan yok etmemişizdir
|
| Mustafa Çevik |
208-209 Biz hiçbir beldenin halkını, yaratılış sebepleri olan hayat nizamına davet eden peygamberler göndermedikçe, helak etmeyiz. Çünkü Biz zalim değiliz.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Dahası, Biz bir ülkeyi helak etmeden önce illa ki uyarıp
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Biz hiçbir beldeyi helâk etmedik, illâ onun için inzar edenler bulunmuştur.
|
| Ömer Öngüt |
Biz hiçbir memleket halkını, uyarıcıları olmadıkça helâk etmedik.
|
| Şaban Piriş |
(208-209) Uyarıcılar göndermediğimiz hiçbir ülkeyi helak etmedik. Hiçbir zaman zulmedici olmadık.
|
| Sadık Türkmen |
Biz uyarıcıları olmayan hiçbir ülkeyi helâk etmedik!
|
| Seyyid Kutub |
Yok ettiğimiz her ülkeye mutlaka uyarıcılar gönderdik.
|
| Suat Yıldırım |
Biz hiç bir ülkeyi, uyarıcıları gelmeden imha etmedik.
|
| Süleyman Ateş |
Biz, hiçbir kenti helâk etmedik ki onun uyarıcıları olmasın (helâk etmeden önce mutlaka uyarıcı gönderdik).
|
| Süleymaniye Vakfı |
Uyarıcıları olmayan hiçbir yeri yok etmedik.
|
| Tefhim-ul Kuran |
Kendisi için bir uyarıcı, korkutucu olmaksızın, biz hiç bir ülkeyi yıkıma uğratmış değiliz.
|
| Ümit Şimşek |
Biz, uyarıcıları gelmemiş hiçbir bölge halkını helâk etmedik.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Biz, uyarıcıları olmayan hiçbir kenti/uygarlığı helâk etmemişizdir.
|