26 - Şu’arâ suresi 79. âyet meali

Furkân suresi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 Sonraki Tümü Neml suresi
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
Vellezî huve yut’ımunî ve yeskîn(yeskîni).
  
vellezî (ve ellezî) ve o
huve o
yut'ımu-nî beni doyuran, yediren
ve yeskî-ni ve beni sulayan, içiren
   
Abdulbaki Gölpınarlı Ve öyle bir mâbuttur ki beni doyurur ve suya kandırır.
Abdullah Parlıyan Ve beni yediren de, içiren de O'dur.
Adem Uğur Beni yediren, içiren O'dur.
Ahmed Hulusi "Ki O, beni yedirip doyurur ve içirir. "
Ahmet Tekin 'Beni yediren, beni içirendir.'
Ahmet Varol Bana yediren ve içiren O'dur.
Ali Bulaç "Bana yediren ve içiren O'dur;"
Ali Fikri Yavuz O ‘dur ki, beni yediriyor ve içiriyor.
Ali Ünal “O’dur acıktığımda beni doyuran, susadığımda susuzluğumu gideren; (yiyeceğimi de, içeceğimi de yaratan O’dur).
Bayraktar Bayraklı (75-83) İbrâhim şöyle demişti: “Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum, ancak âlemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Âhiret gününde, yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana ilim ve egemenlik ver ve beni iyiler arasına kat!”
Bekir Sadak (75-83) Ibrahim: «Eski atalarinizin ve sizin nelere taptiklarinizi goruyor musunuz? Dogrusu onlar benim dusmanimdir. Dostum ancak alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, dogru yola eristiren de O'dur. Beni yediren de, iciren de O'dur. Hasta oldugumda bana O sifa verir. Beni ldurecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gununde yanilmalarimi bana bagislamasini umdugum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasina kat.
Celal Yıldırım O ki beni yedirir ve içirir.
Cemal Külünkoğlu “O, beni yediren (doyuran) ve içirendir.”
Diyanet İşleri (eski) (75-83) İbrahim: 'Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.
Diyanet Vakfi Beni yediren, içiren O'dur.
Edip Yüksel “Beni yediren ve içiren O’dur.”
Elmalılı Hamdi Yazır Ve o ki bana o, yedirir, o içirir,
Erhan Aktaş “O’dur beni yediren ve içiren.”
Gültekin Onan "Bana yediren ve içiren O'dur;"
Hakkı Yılmaz (78-82) O, beni oluşturandır. Ve bana doğru yolu O gösterir. Ve O, beni yedirenin, içirenin ta kendisidir. Hastalandığım zaman O bana şifa verir. Ve O, beni öldürecek, sonra beni diriltecektir. Ve O, din günü, kusurumu bağışlayacağını umduğumdur.
Harun Yıldırım “Bana yediren ve içiren O’dur.”
Hasan Basri Çantay «Bana yediren, bana içiren Odur».
Hayrat Neşriyat 'Beni yediren de, beni içiren de ancak O’dur!'
İbni Kesir Ki O, yedirir, içirir beni.
İskender Evrenosoğlu Ve beni yediren ve içiren, O'dur.
Kadri Çelik “Bana yediren ve içiren O'dur.”
Mehmet Ali Eroğlu (79-80) Ancak O'dur beni yediren ve içiren. Hastalandığım zaman da şifa veren O'dur.
Mehmet Okuyan Beni yediren ve içirendir.
Muhammed Celal Şems “O, bana yediren ve içirendir.”
Muhammed Esed ve beni yediren de, içiren de O'dur;
Mustafa Çevik 75-82 İbrahim onlara, “Peki de bu kendilerine kulluk edip, tapındıklarınızla ilgili ne siz ne de atalarınız hiç düşünmediniz mi? Şimdi ben size açıkça söylüyorum ki bu taptıklarınız benim için birer düşmandır. Ben yalnızca âlemlerin Rabbini ilah edinip yalnız O’na kulluk ederim. Çünkü beni yaratan ve bana doğru yolu gösteren, açlık ve susuzluğumu giderecek nimetleri var eden, hastalandığımda şifa verecek olan, beni öldürecek, sonra da tekrar diriltecek olan, Hesap Günü günahlarımı bağışlamasını umduğum O’dur.”
Mustafa İslamoğlu Ki O benim açlık ve susuzluğumu giderendir;
Ömer Nasuhi Bilmen «Ve O'dur ki, bana o taam ihsan eder ve beni suya nâil buyurur.»
Ömer Öngüt “Bana yediren, bana içiren O'dur. ”
Şaban Piriş Beni yediren ve içiren de O’dur.
Sadık Türkmen Bana yediren ve içiren O’dur.
Seyyid Kutub O beni doyuran ve içirendir.
Suat Yıldırım O’dur beni doyuran, O’dur beni içiren.
Süleyman Ateş "Bana yediren ve içiren O'dur."
Süleymaniye Vakfı Beni yediren ve içiren odur.
Tefhim-ul Kuran «Bana yediren ve içiren O'dur;»
Ümit Şimşek 'Beni yediren ve içiren Odur.
Yaşar Nuri Öztürk "O'dur beni doyuran, suvaran."

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.