26 - Şu’arâ suresi 25. âyet meali

Furkân suresi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 Sonraki Tümü Neml suresi
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Kâle li men havlehû e lâ testemiûn(testemiûne).
  
kâle dedi
li men kimse(ler) için
havle-hu onun etrafı, çevresi
e
lâ testemiûne işitmiyorsunuz
   
Abdulbaki Gölpınarlı Firavun, etrafındakilere, işitiyor musunuz? dedi.
Abdullah Parlıyan Firavun çevresindekilere: “O'nun ne dediğini duydunuz mu?” dedi.
Adem Uğur (Firavun) etrafında bulunanlara: İşitiyor musunuz? dedi.
Ahmed Hulusi (Firavun) etrafında olanlara: "İşitiyor musunuz?" dedi.
Ahmet Tekin Firavun, etrafındakilere: 'Neler söylediğini işitmiyor musunuz?' dedi.
Ahmet Varol (Firavun) etrafındakilere: 'Duymuyor musunuz?' dedi.
Ali Bulaç Çevresindekilere dedi ki: "İşitiyor musunuz?"
Ali Fikri Yavuz Firavun, etrafında bulunan kimselere: “-Duymuyor musunuz?” (Mûsa’nın verdiği cevab, suale karşılık değildir) dedi.
Ali Ünal Firavun, çevresindekilere (alayı alaylı), “Ne dediğini işitiyorsunuz değil mi?” diye sordu.
Bayraktar Bayraklı Firavun, etrafındakilere, “Duymuyor musunuz?” dedi.
Bekir Sadak Yaninda bulunanlara: «Isitmiyor musunuz?» dedi.
Celal Yıldırım Fir'avn çevresindekilere, «işitmiyor musunuz ? (Ben ne sordum, o ne cevap verdi!)» dedi.
Cemal Külünkoğlu (Firavun,) çevresindekilere: “(Onun ne dediğini) duydunuz mu?” dedi.
Diyanet İşleri (eski) Yanında bulunanlara: 'İşitmiyor musunuz?' dedi.
Diyanet Vakfi (Firavun) etrafında bulunanlara: İşitiyor musunuz? dedi.
Edip Yüksel Etrafındakilere dönerek, “İşitiyor musunuz?“ dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır Etrafındakilere dinlemezmisiniz? dedi
Erhan Aktaş Firavun, etrafındakilere: “Duymuyor musunuz?” dedi.
Gültekin Onan Çevresindekilere dedi ki: "İşitiyor musunuz?"
Hakkı Yılmaz Firavun, yanı başında bulunanlara “İşitmiyor musunuz?” dedi.
Harun Yıldırım Dedi ki: Etrafında bulunanlara: İşitiyor musunuz?
Hasan Basri Çantay (Fir'avn) etrafında bulunan kimselere dedi ki: «İşitmiyor musunuz»?
Hayrat Neşriyat (Fir'avun,) etrâfında bulunanlara: 'İşitmiyor musunuz?' dedi.
İbni Kesir Yanında bulunanlara: İşitmiyor musunuz? dedi.
İskender Evrenosoğlu (Firavun) etrafındakilere: “İşitmiyor musunuz?” dedi.
Kadri Çelik (Firavun) Etrafında bulunanlara, “İşitiyor musunuz?” Dedi.
Mehmet Ali Eroğlu (Rahatsız olan) Firavun etrafında bulunanlara: "Ne dediğini işitiyor musunuz" der.
Mehmet Okuyan (Firavun) etrafındakilere “Duymuyor musunuz?” demişti.
Muhammed Celal Şems (Firavun) etrafındakilere, “(Musa'nın dediklerini) duymuyor musunuz?” dedi.
Muhammed Esed (Firavun,) çevresindekilere: "(Onun ne dediğini) duydunuz mu?" dedi.
Mustafa Çevik 23-28 Firavun bu defa da Musa’ya, “Ben Rab olarak burada dururken, şu âlemlerin Rabbi de kim oluyormuş ey Musa?” diye sordu. Musa ona, “Eğer sen gerçekten doğru olanı öğrenmek ve O’na yürekten inanıp, O’na göre de yaşamak istiyorsan söyleyeyim! O; göklerin, yerin ve ikisi arasında olanların hepsinin Rabbi (sahibi) olandır.” dedi. Bunun üzerine Firavun etrafındakilere dönüp, “Duydunuz mu bu ne diyor?” dedi.
Musa sözlerine devamla, “O sizin de, sizden önceki atalarınızın da Rabbidir.” deyince Firavun orada bulunanlara, “Allah tarafından peygamber olarak gönderildiğini söyleyen bu Musa aklını kaçırmış, ne söylediğini bilmiyor.” dedi. Musa da ona, “O doğunun, batının ve bu ikisi arasında ne varsa hepsinin, her yerin Rabbidir, aklını kullanan her insan da bunun gerçek olduğunu görüp anlayabilir.” dedi.
Mustafa İslamoğlu (Firavun) çevresindekilere yönelerek "Ne diyor, duydunuz mu?" dedi.
Ömer Nasuhi Bilmen (Fir'avun) Etrafında olanlara dedi ki: «İşitiyor musunuz?»
Ömer Öngüt Firavun etrafındakilere: “İşitiyor musunuz?” dedi.
Şaban Piriş -Duyuyor musunuz? dedi Firavun, etrafındakilere.
Sadık Türkmen (Firavun) çevresindekilere dedi ki: “Duyuyor musunuz?”
Seyyid Kutub Firavun çevresindekilere «dediklerini duyuyor musunuz?» dedi.
Suat Yıldırım Firavun alaycı bir şekilde çevresindekilere: "Bu adamın dediklerini işittiniz değil mi? (Aklısıra cevap veriyor)."
Süleyman Ateş (Fir'avn): Çevresinde bulunanlara: "İşitiyor musunuz?" dedi.
Süleymaniye Vakfı Firavun yanındakilere; “dinliyor musunuz?” dedi:
Tefhim-ul Kuran Çevresindekilere dedi ki: «işitiyor musunuz?»
Ümit Şimşek Firavun yanındakilere 'İşitiyor musunuz?' dedi.
Yaşar Nuri Öztürk Firavun, çevresindekilere dedi: "Duyuyor musunuz?"

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.