| Abdulbaki Gölpınarlı |
Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.
|
| Abdullah Parlıyan |
Bu kıssada da, insanlar için bir ders vardır, insanların çoğu inanmasalar da…
|
| Adem Uğur |
Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.
|
| Ahmed Hulusi |
Muhakkak ki bu olayda da işaret - ders vardır. . . Ne var ki onların çoğunluğu iman etmemiştir!
|
| Ahmet Tekin |
Bunlarda da, kesinlikle Allah’ın kudretine, ilmine, hikmet sahibi olduğuna işaretler, bütün insanlar için ibretler, alınacak dersler vardır. Onların çoğu iman edecek değildi.
|
| Ahmet Varol |
Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu iman etmemişti.
|
| Ali Bulaç |
Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Doğrusu bunda, (onlara yaptığımız bu helâk işinde), kendilerinden sonra gelenler için büyük bir ibret var, öyle iken çoğu mümin olmadı.
|
| Ali Ünal |
Bütün bu olup bitenlerde hiç kuşkusuz çok önemli bir ibret vardır. Doğrusu, o halkın çoğu mü’min değildi.
|
| Bayraktar Bayraklı |
Çoğu inanmamış olsa da bunda kesinlikle bir ders vardır.
|
| Bekir Sadak |
Dogrusu bunda bir ders vardir. Fakat cogu inanmamistir.
|
| Celal Yıldırım |
Bunda elbette bir öğüt ve ibret vardır. Zaten onların çoğu mü'min değildi.
|
| Cemal Külünkoğlu |
Şüphesiz bunda (alınacak büyük) bir ders vardır. (Buna rağmen) yine de onların çoğu iman etmediler.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Doğrusu bunda bir ders vardır. Fakat çoğu inanmamıştır.
|
| Diyanet Vakfi |
Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.
|
| Edip Yüksel |
Bunda bir ders var; ancak çoğunluk onaylamaz.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Şüphesiz bunda mutlak bir âyet var, öyle iken ekserîsi mü'min olmadı
|
| Erhan Aktaş |
Kuşkusuz bunda1 bir ayet2 vardır. Ama onların çoğu iman edenlerden olmadı.
1- Şuayb’ın kıssasında. 2- İbret. Gösterge, kanıt.
|
| Gültekin Onan |
Gerçekten bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu inançlı olmamıştır.
|
| Hakkı Yılmaz |
Şüphesiz bunda bir alâmet/gösterge vardır. Ama onların çoğu iman ediciler değillerdi.
|
| Harun Yıldırım |
Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.
|
| Hasan Basri Çantay |
Şübhesiz bunda mutlak bir âyet vardır. (Fakat) onların çoğu îman ediciler değildir.
|
| Hayrat Neşriyat |
Şübhesiz ki bunda apaçık bir ibret vardır. Fakat onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir.
|
| İbni Kesir |
Muhakkak ki bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü'minler olmadı.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Muhakkak ki bunda, mutlaka bir âyet (ibret) vardır. Ve onların çoğu, mü'min olmadılar (Allah'a ulaşmayı dilemediler).
|
| Kadri Çelik |
Şüphesiz bunda (iman edenler için) bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değillerdi.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Ayetler deliller vardır bunda, ama şüphesiz onların çoğu buna inanmazlar.
|
| Mehmet Okuyan |
Çoğu inanmamış olsa da şüphesiz ki bunda bir ders vardır.
|
| Muhammed Celal Şems |
Şüphesiz bunda büyük bir (ibret) belirtisi vardır. Ancak onların çoğu mümin değildir.
|
| Muhammed Esed |
Bu (kıssada da insanlar için) bir ders vardır; insanların çoğu (buna) inanmasalar da...
|
| Mustafa Çevik |
Şüphesiz Şuayb Peygamber’in kıssasında da düşünenler için alınacak dersler vardır. Fakat insanların çoğu ders almaktan kaçarlar.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Elbet bu (Şuayb kıssası)nda da alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Muhakkak ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserisi mü'min kimseler olmadı.
|
| Ömer Öngüt |
Doğrusu bunda öğüt ve ibret vardır, amma onların çoğu iman etmediler.
|
| Şaban Piriş |
İşte bu olayda da bir ibret vardır, fakat onların çoğu yine de inanmış değildir.
|
| Sadık Türkmen |
Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Ama onların birçoğu inanmıyor.
|
| Seyyid Kutub |
Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Onların çoğunluğu inanmamış kimselerdi.
|
| Suat Yıldırım |
Elbette bunda alınacak ibret vardır. Fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler.
|
| Süleyman Ateş |
Muhakkak ki bunda bir ibret vardır ama yine çokları inanmazlar.
|
| Süleymaniye Vakfı |
İşte bunda tam bir ibret vardır ama bunlardan çoğu inanacak değillerdir
|
| Tefhim-ul Kuran |
Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
|
| Ümit Şimşek |
İşte bunda bir âyet vardır. Fakat onların çoğu yine iman etmez.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Bunda elbette bir ibret var ama onların çoğu inanan kişiler değildi.
|