| Abdulbaki Gölpınarlı |
Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.
|
| Abdullah Parlıyan |
Bu kıssada da, insanlar için bir ders vardır, onlardan çoğu buna inanmasalar da…
|
| Adem Uğur |
Elbet bunda büyük bir ibret vardır; fakat çokları iman etmezler.
|
| Ahmed Hulusi |
Muhakkak ki bu olayda da bir işaret - ders vardır. . . Ne var ki onların çoğunluğu iman etmemiştir.
|
| Ahmet Tekin |
Bunlarda da, kesinlikle Allah’ın kudretine, ilmine, hikmet sahibi olduğuna işaretler, bütün insanlar için ibretler, alınacak dersler vardır. Onların çoğu iman edecek değildi.
|
| Ahmet Varol |
Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu iman etmemişti.
|
| Ali Bulaç |
Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Muhakkak ki bunda (onlara yaptığımız helâk işinde), arkalarından gelecekler için büyük bir ibret vardır; öyle iken, çoğu mümin olmadı.
|
| Ali Ünal |
Bütün bu olup bitenlerde hiç kuşkusuz çok önemli bir ibret vardır. Doğrusu, o halkın çoğu mü’min değildi.
|
| Bayraktar Bayraklı |
(174-175) Bunda kesinlikle bir ders vardır. Onların çoğu inanmamış olsa da. Şüphesiz senin Rabbin çok güçlüdür; çok merhametlidir.
|
| Bekir Sadak |
suphesiz bunda bir ders vardir, ama cogu inanmamistir.
|
| Celal Yıldırım |
Şüphesiz ki bunda bir ibret ve öğüt vardır; ama onların çoğu imân edenler olmadı.
|
| Cemal Külünkoğlu |
Şüphesiz bunda (alınacak büyük) bir ders vardır. (Buna rağmen) yine de onların çoğu iman etmediler.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Şüphesiz bunda bir ders vardır, ama çoğu inanmamıştır.
|
| Diyanet Vakfi |
Elbet bunda büyük bir ibret vardır; fakat çokları iman etmezler.
|
| Edip Yüksel |
Bunda bir ders var; ancak çokları onaylamaz.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Şübhesiz bunda mutlak bir âyet var, öyle iken ekserîsi mü'min olmadı
|
| Erhan Aktaş |
Kuşkusuz bunda1 bir ayet2 vardır. Ama onların çoğu iman edenlerden olmadı.
1- Lut’un kıssasında. 2- Gösterge, belge, ibret.
|
| Gültekin Onan |
Gerçekten bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu inançlı olmamıştır.
|
| Hakkı Yılmaz |
Şüphesiz ki bunda bir alâmet/gösterge vardır. Ama onların çoğu iman ediciler değillerdi.
|
| Harun Yıldırım |
Elbet bunda büyük bir ibret vardır; fakat çokları iman etmezler.
|
| Hasan Basri Çantay |
Şübhesiz bunda elbette bir ibret vardır. (Fakat) onların çoğu îman ediciler değildir.
|
| Hayrat Neşriyat |
Şübhesiz bunda, apaçık bir ibret vardır. Fakat onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir.
|
| İbni Kesir |
Muhakkak ki bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü'minler olmadı.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Muhakkak ki bunda mutlaka bir âyet (ibret) vardır. Ve onların çoğu mü'min olmadılar (Allah'a ulaşmayı dilemediler).
|
| Kadri Çelik |
Şüphesiz (iman edenler için) bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değillerdi.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Şüphesiz bunda, bir çok ibretler vardır fakat onların birçoğu inanmazlar.
|
| Mehmet Okuyan |
Çoğu inanmamış olsa da şüphesiz ki bunda bir ders vardır.
|
| Muhammed Celal Şems |
Şüphesiz bunda büyük bir (ibret) belirtisi vardır. Ancak onların çoğu mümin değildir.
|
| Muhammed Esed |
Bu (kıssada da insanlar için) bir ders vardır; onlardan çoğu (buna) inanmasalar da...
|
| Mustafa Çevik |
Şüphesiz bu kavmin kıssasında da aklını kullanıp düşünenler için alınması gereken dersler vardır.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Elbet bu (Lut kıssası)nda da alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların çokları mü'minler olmadı.
|
| Ömer Öngüt |
Şüphesiz ki bunda âyet (kudretimize bir nişane) vardır. Yine de onların çoğu iman etmezler.
|
| Şaban Piriş |
İşte bunda da bir ibret vardır. Fakat, onların çoğu yine de inanmış değildir.
|
| Sadık Türkmen |
Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Ancak onların birçoğu inanmıyor.
|
| Seyyid Kutub |
Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Onların çoğunluğu inanmamış kimselerdir.
|
| Suat Yıldırım |
Elbette bunda alınacak ibret vardır. Fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler.
|
| Süleyman Ateş |
Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanmazlar.
|
| Süleymaniye Vakfı |
İşte bunda tam bir ibret vardır ama bunlardan çoğu inanacak değillerdir.
|
| Tefhim-ul Kuran |
Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
|
| Ümit Şimşek |
İşte bunda bir âyet vardır. Fakat onların çoğu yine iman etmez.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Elbette bunda bir ayet var ama onların çoğu müminler değildi.
|