26 - Şu’arâ suresi 137. âyet meali

Furkân suresi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 Sonraki Tümü Neml suresi
إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
İn hâzâ illâ hulukul evvelîn(evvelîne).
  
in eğer
hâzâ bu
illâ ancak, sadece
huluku yaratıldı
el evvelîne evvelkiler, öncekiler
   
Abdulbaki Gölpınarlı Bu, önce gelip geçenlerin uydurmalarından başka bir şey değil.
Abdullah Parlıyan “Bu tavır ve hareketimiz, önceki atalarımızın tutumundan başka birşey değildir veya senin bu söylediklerin öncekilerin uydurmalarından başka birşey değildir.
Adem Uğur Bu, öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir.
Ahmed Hulusi "Bu eskilerin uydurmasıdır!"
Ahmet Tekin 'Bu sahip olduğumuz inanç ve âdetler geçmiş ataların inanç ve âdetleridir.'
Ahmet Varol Bu, öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir.
Ali Bulaç "Bu, geçmiştekilerin geleneksel tutumundan başkası değildir."
Ali Fikri Yavuz Bu bize getirdiğin, evvelkilerin yalanından başkası değildir.
Ali Ünal “Bizim tuttuğumuz bu yol, eskiden beri atalarımızın takip edegeldiği âdetlerinden başka bir şey değildir.
Bayraktar Bayraklı “Bu dediklerin eskilerin yalanlarından başka bir şey değildir.”
Bekir Sadak (137-13) 8 Bu durumumuz oncekilerin gelenegidir. Biz azaba ugratilacak da degiliz» dediler.
Celal Yıldırım Bu tutumunuz, öncekilerin (sürüp gelen) âdetlerinden başkası değildir.
Cemal Külünkoğlu (137-138) “Bizim bu (durumumuz), öncekilerin geleneklerinden başka bir şey değildir. Biz azaba uğratılacak da değiliz.”
Diyanet İşleri (eski) (137-138) Bu durumumuz öncekilerin geleneğidir. Biz azaba uğratılacak da değiliz' dediler.
Diyanet Vakfi Bu, öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir.
Edip Yüksel “Bu, bizden öncekilerin izlediği yaşantı biçimidir.”
Elmalılı Hamdi Yazır Bu sırf eskilerin âdeti
Erhan Aktaş “Bu öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir.”
Gültekin Onan "Bu, geçmiştekilerin 'geleneksel tutumundan' başkası değildir."
Hakkı Yılmaz (136-138) Onlar dediler ki: “Sen, öğüt versen de yahut öğüt verenlerden olmasan da bizim için değişmez. Bu, sadece öncekilerin hayat tarzlarıdır. Ve biz azaba uğratılacaklar değiliz.”
Harun Yıldırım Bu, öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir.
Hasan Basri Çantay «Bu, evvelkilerin aadetinden başka (bir şey) değildir».
Hayrat Neşriyat 'Bu (getirdiğin şeyler) öncekilerin âdetinden başka bir şey değildir!'
İbni Kesir Bu, öncekilerin adetinden başka bir şey değildir.
İskender Evrenosoğlu Bu ancak evvelkilerin hulûkundan (yaratmalarından, uydurmalarından) başka bir şey değildir.
Kadri Çelik “Bu sadece geçmiştekilerin âdetidir.”
Mehmet Ali Eroğlu (137-138) .-"Uydurma şeydir bu, öncekilerin adetinden. Biz azap görmeyeceğiz" dediler.
Mehmet Okuyan Bu (söylediklerin) öncekilerin uydurmalarından başka bir şey değildir.
Muhammed Celal Şems “(Yaptıklarımız,) öncekilerden beri süregelendir.”
Muhammed Esed "Bu (benimsediğimiz tutum) atalarımızın tutumundan başka bir şey değil ki..!
Mustafa Çevik 136-138 Hûd Peygamber’in bu uyarılarına karşılık kavmi de ona “Ey Hûd! Sen bize öğüt versen de, vermesen de fark etmez, biz sana ve davetine uyacak değiliz.” Senin söylediklerin eskilerin uydurduklarından başka bir şey değildir. Biz atalarımızdan bize kalan bu hayat nizamından vazgeçmeyiz. Bu sebeple azaba uğratılacağımıza da inanmıyoruz.” dedi.
Mustafa İslamoğlu (Zira) bu, önden giden (atalarımızın) ahlak sisteminden başkası değildir.
Ömer Nasuhi Bilmen (137-138) «Bu, evvelkilerin adetinden başka bir şey değildir.» «Ve bizler ise muazzep olacaklar değiliz.»
Ömer Öngüt “Bu, öncekilerin âdetinden başka bir şey değildir. ”
Şaban Piriş Bu, ancak öncekilerin geleneğidir.
Sadık Türkmen Bu (tavrımız), öncekilerin huyu/ahlakı/geleneğidir ancak!
Seyyid Kutub Bu uygulamalarımız, eski atalarımızdan bize gelen geleneklerden başka birşey değildir.
Suat Yıldırım (136-138) "Sen" dediler, "Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir. Bizim tuttuğumuz yol, önceki atalarımızın sürüp gelen âdetlerinden başka bir şey değildir. Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz!"
Süleyman Ateş "Bu (davranışımız), sadece evvelkilerin ahlâkı (ve geleneği)dir."
Süleymaniye Vakfı Zaten eskilerin huyu hep böyledir.
Tefhim-ul Kuran «Bu, geçmiştekilerin geleneksel tutumundan başkası değildir.»
Ümit Şimşek 'Bu yaptıklarımız, öncekilerin âdetinden başka birşey değildir.
Yaşar Nuri Öztürk "Bu, öncekilerin uydurmalarından başka şey değil."

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.