| Abdulbaki Gölpınarlı |
Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.
|
| Abdullah Parlıyan |
Şüphesiz bu kıssada, insanlar için bir ders ve ibret vardır, onların çoğu buna inanmasa da…
|
| Adem Uğur |
Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.
|
| Ahmed Hulusi |
Muhakkak ki bu olayda bir mucize - ders vardır. . . Ne var ki onların ekseriyeti iman edenler değillerdir!
|
| Ahmet Tekin |
Bunlarda kesinlikle, Allah’ın kudretine, ilmine, hikmet sahibi olduğuna işaretler, insanlar için ibretler vardır. Onların çoğu iman edecek değildi.
|
| Ahmet Varol |
Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu iman etmemişti.
|
| Ali Bulaç |
Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Muhakkak ki (onlara yaptığımız) bu işte, (geride kalanlar için) bir ibret var, öyle iken onların çoğu mümin olmadı.
|
| Ali Ünal |
Bütün bu (olup bitenlerde) hiç kuşkusuz çok önemli bir ibret vardır. Doğrusu, o halkın çoğu mü’min değildi.
|
| Bayraktar Bayraklı |
(119-122) Bunun üzerine onu ve beraberinde olanları dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık. Sonra geride kalanları suda boğduk. Doğrusu, bunda ders vardır, ama çoğu inanmamaktadır. Rabbin, şüphesiz güçlüdür, merhamet sahibidir.
|
| Bekir Sadak |
Dogrusu bunda bir ders vardir, ama cogu inanmamistir.
|
| Celal Yıldırım |
Şüphesiz ki bunda öğüt ve ibret vardır. (Ne yazık ki) onların çoğu imân etmediler.
|
| Cemal Külünkoğlu |
Şüphesiz bunda (alınacak büyük) bir ders vardır. (Buna rağmen) yine de onların çoğu iman etmediler.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Doğrusu bunda bir ders vardır, ama çoğu inanmamıştır.
|
| Diyanet Vakfi |
Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.
|
| Edip Yüksel |
Bunda bir ders var; ancak çoğunluk onaylamaz.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Şübhesiz bunda mutlak bir âyet var öyle iken ekserîsi mü'min olmadı
|
| Erhan Aktaş |
Bunda kesinlikle bir ayet1 vardır. Yine de onların çoğu iman edenlerden olmadı.
1- İbret.
|
| Gültekin Onan |
Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu inançlı olmamıştır.
|
| Hakkı Yılmaz |
Şüphesiz ki bunda kesinlikle bir alâmet/gösterge vardır. Ama onların çoğu iman ediciler değillerdi.
|
| Harun Yıldırım |
Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.
|
| Hasan Basri Çantay |
Şübhe yok ki bunda mutlak bir ibret vardır. (Fakat) onların çoğu îman ediciler değildir.
|
| Hayrat Neşriyat |
Muhakkak ki bunda, elbette bir ibret vardır. Fakat onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir.
|
| İbni Kesir |
Muhakkak ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü'minler olmadı.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Muhakkak ki bunda mutlaka bir âyet (ibret) vardır. Ve onların çoğu mü'min olmadılar (Allah'a ulaşmayı dilemediler).
|
| Kadri Çelik |
Hiç şüphesiz bunda bir ayet vardır; ama onların çoğu iman etmiş değillerdir.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(120-121) .-Ardında kalanları suda boğduk. Şüphesiz bunda ibret vardır ama çoğu anlamazlar.
|
| Mehmet Okuyan |
Çoğu inanmamış olsa da şüphesiz ki bunda bir ders vardır.
|
| Muhammed Celal Şems |
Şüphesiz bunda, büyük bir (ibret) belirtisi vardır. Ancak onların çoğu, mümin değildir.
|
| Muhammed Esed |
Şüphesiz bu (kıssada insanlar için) bir ders vardır, onların çoğu (buna) inanmasa da.
|
| Mustafa Çevik |
121-122 Hiç şüphesiz Nûh’un kıssasında da aklını kullananlar için çıkarılacak dersler vardır. Gerçek şu ki, Rabbimizin gücü ve mü’minlere olan merhameti sonsuzdur.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Elbet bu (Nuh kıssası)nda da alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserîsi imân etmiş olmadılar.
|
| Ömer Öngüt |
Şüphesiz ki bunda âyet (kudretimize bir nişane) vardır. Yine de onların çoğu iman etmezler.
|
| Şaban Piriş |
İşte bunda da bir ibret vardır. Fakat, onların çoğu yine de inanacak değillerdir.
|
| Sadık Türkmen |
Şüphesiz bunda bir ayet/ibret vardır. Onların birçoğu yine de inanmıyorlar.
|
| Seyyid Kutub |
Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Onların çoğunluğu inanmamış kimselerdi.
|
| Suat Yıldırım |
Elbette bunda alınacak ibret var, fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler.
|
| Süleyman Ateş |
Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanmazlar.
|
| Süleymaniye Vakfı |
Bu olayda kesin bir ibret var ama bunların çoğu inanacak değillerdir.
|
| Tefhim-ul Kuran |
Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
|
| Ümit Şimşek |
İşte bunda bir âyet vardır. Fakat onların çoğu yine iman etmez.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Bunda elbette bir ibret var. Ama onların çoğu müminler değildi
|