26 - Şu’arâ suresi 53. âyet meali

Furkân suresi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 Sonraki Tümü Neml suresi
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Fe ersele fir’avnu fîl medâini hâşirîn(hâşirîne).
  
fe o zaman, böylece
ersele gönderdi
fir'avnu firavun
fî el medâini şehirlerin içine, şehirlere
hâşirîne toplayıcılar
   
Abdulbaki Gölpınarlı Firavun, şehirlere asker toplayan adamlar yolladı.
Abdullah Parlıyan Firavun, şehirlere asker toplayıcı adamlar yollayıp dedi ki:
Adem Uğur Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Ahmed Hulusi Firavun, şehirlere haberciler saldı. . .
Ahmet Tekin Firavun, şehirlere asker toplamaya görevliler gönderdi.
Ahmet Varol Firavun da şehirlere toplayıcılar gönderdi.
Ali Bulaç Bunun üzerine Firavun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Ali Fikri Yavuz Firavun ise, şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Ali Ünal Bu arada Firavun, asker toplamak üzere bütün şehirlere görevliler saldı.
Bayraktar Bayraklı (53-56) Bu arada Firavun, şehirlere, “Doğrusu bunlar, bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; elbette hepimiz uyanık olmalıyız” diyen haberciler gönderdi.
Bekir Sadak (53-56) Bu arada Firavun sehirlere, «Dogrusu bunlar bizi ofkelendiren dokuntu azinliklardir; hepimiz tedbirli olmaliyiz» diyen munadiler gonderdi.
Celal Yıldırım (53-54) Fir'avn da şehir ve kasabalara (asker) toplayıcı yetkilileri gönderdi (ve dedi ki): «Şüpheniz olmasın ki bunlar sayıları pek az birer topluluktur.
Cemal Külünkoğlu (53-56) Firavun da şehirlere: “Gerçek şu ki; onlar (İsrailoğulları) azınlık olan dağınık bir topluluktur. (Buna rağmen) onlar bizi sürekli kızdırmaktadır. Biz ise, ihtiyatlı, koca bir topluluğuz” diye (çağıran asker) toplayıcılar gönderdi.
Diyanet İşleri (eski) (53-56) Bu arada Firavun şehirlere, 'Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız' diyen münadiler gönderdi.
Diyanet Vakfi Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Edip Yüksel Firavun, kentlere kitle propagandacıları gönderdi:
Elmalılı Hamdi Yazır Firavn de şehirlere asker toplayıcılar gönderdi
Erhan Aktaş Derken Firavun, şehirlere toplayıcılar gönderdi.
Gültekin Onan Bunun üzerine Firavun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Hakkı Yılmaz (53-56) Derken Firavun da şehirlere toplayıcıları gönderdi: “Şüphesiz bunlar, sayıları azar azar, bölük pörçük bir topluluktur. Ve onlar bizim için elbette öfkelidirler. Biz ise, elbette hazırlıklı, tedbirli bekleyen bir cemaatiz.”
Harun Yıldırım Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Hasan Basri Çantay Fir'avn da şehirlere toplayıcılar gönderdi.
Hayrat Neşriyat Sonra Fir'avun (İsrâiloğullarının yola çıktığını duyunca) şehirlere (asker)toplayıcılar gönderdi.
İbni Kesir Bunun üzerine Firavun şehirlere toplayıcılar gönderdi.
İskender Evrenosoğlu Bunun üzerine firavun, şehirlere toplayıcılar gönderdi.
Kadri Çelik Bunun üzerine Firavun da şehirlere toplayıcılar gönderdi.
Mehmet Ali Eroğlu (53-54) Asker toplayanları, Firavun şehirlere gönderdi. "Esasen bunlar azınlık bir gruptur."
Mehmet Okuyan Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar göndermişti.
Muhammed Celal Şems Ardından Firavun, şehirlere toplayıcılar gönderdi.
Muhammed Esed Bu arada Firavun şehirlere münadiler çıkarıp
Mustafa Çevik 53-56 Firavun da bu arada şehirlere haberciler göndererek İsrailoğullarının soysuz, sefil, aşağılık ve nankör bir topluluk olduğunu ve ülkede karışıklık çıkarmaya çalıştıklarını o yüzden onlara karşı dikkatli ve hazırlıklı olunması gerektiğini halkına ilan ettirirken bir yandan da Mısır halkının soylu, üstün, güçlü ve asil bir halk olduğunu söyleyerek, İsrailoğullarından gelebilecek tehlikelere karşı birlik ve beraberlik içinde olmaya çağırıyordu.
Mustafa İslamoğlu Derken, Firavun bütün kentlere (asker) toplayıcı görevliler yolladı.
Ömer Nasuhi Bilmen (52-53) Ve Mûsa'ya vahiy ettik ki kullarım ile beraber geceleyin yürü. Çünkü, siz şüphesiz ki takip edileceklersiniz. Artık Fir'avun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Ömer Öngüt Firavun da derhal şehirlere toplayıcılar gönderdi.
Şaban Piriş Firavun ise şehirlere toplayıcılar gönderip:
Sadık Türkmen Firavun kentlere toplayıcılar gönderdi:
Seyyid Kutub Firavun asker toplamakla görevli adamlarını şehirlere saldı.
Suat Yıldırım Firavun ise onları takip etmek gayesiyle, bütün şehirlere asker toplamak üzere görevliler çıkardı.
Süleyman Ateş Fir'avn, (İsrâil oğullarının gittiğini duyunca) kentlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Süleymaniye Vakfı Firavun hemen kentlere toplayıcılar gönderdi.
Tefhim-ul Kuran Bunun üzerine Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Ümit Şimşek Firavun şehirlere tellâllar çıkardı.
Yaşar Nuri Öztürk Bunun üzerine Firavun, kentlere toplayıcılar gönderdi:

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.