15 - Hicr suresi 78. âyet meali

وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
Ve in kâne ashâbul eyketi le zâlimîn (zâlimîne).
  
ve in kâne ve eğer, ... oldu ise, ... ise (varsa)
ashâbu el eyketi Eyke halkı
le zâlimîne elbette zalim kimseler
   
Abdulbaki Gölpınarlı Ashâb-ı Eyke de gerçekten zâlimdi.
Abdullah Parlıyan Medyen'in ağaçlı vadilerinin sakinleri de, gerçekten yaratılış gayesi dışına çıkmışlardı.
Adem Uğur Eyke halkı da gerçekten zalim idiler.
Ahmed Hulusi Ashab-ı Eyke (orman halkı; Şuayb a. s. ın kavmi) de gerçekten zâlimler idi.
Ahmet Tekin Eyke halkı da kesinlikle inkârda, isyanda ısrar eden zâlimler idi.
Ahmet Varol Eyke ahalisi de gerçekten zalim kimselerdi.
Ali Bulaç Eyke halkı da gerçekten zalim kimselerdi.
Ali Fikri Yavuz (Şuayb Aleyhisselâmın kavmi olup ormanlıkta yaşayan) eyke halkı da hakikaten zalimler (iman etmiyen kâfirler) idi.
Ali Ünal Eyke halkı da, (şirk ve daha başka büyük haksızlıklar içinde) gerçekten zalim idi.
Bayraktar Bayraklı Eyke halkı da gerçekten zâlim idiler.
Bekir Sadak Eykeliler de, suphesiz zalim kimselerdi.
Celal Yıldırım EYKE halkı da cidden zâlimlerdi.
Cemal Külünkoğlu (Şuayib'ın kavmi olan) Eyke halkı da, doğrusu, ıslah olmaz zalim kimselerdi.
Diyanet İşleri (eski) Eykeliler de, şüphesiz zalim kimselerdi.
Diyanet Vakfi Eyke halkı da gerçekten zalim idiler.
Edip Yüksel Gerçekten Orman Halkı da zalimlerden idi.
Elmalılı Hamdi Yazır Hakikaten eshabı eyke de zalimler idi
Erhan Aktaş Eykeliler gerçekten zalim kimselerdi.
Gültekin Onan Eyke halkı da gerçekten zalim kimselerdi.
Hakkı Yılmaz (78,79) Eyke ashâbı da kesinlikle şirk koşarak yanlış; kendi zararlarına iş yapan kimselerdi de Biz kendilerinden intikam aldık/yakalayıp cezalandırmak sûretiyle adaleti yerine getirdik. İkisi de; Eyke ve Lût toplumu açık bir yol üzerindedir.
Harun Yıldırım Eyke halkı da gerçekten zalim idiler.
Hasan Basri Çantay Ashaab-ı Eyke de cidden zaalim (kimse) lerdi.
Hayrat Neşriyat (Şuayb’ın kavmi olan) Eyke halkı da gerçekten zâlim kimselerdi.
İbni Kesir Ormanlık yerde oturanlar da gerçekten zalim kimselerdi.
İskender Evrenosoğlu Eyke halkı da gerçekten zalim idiler.
Kadri Çelik Eyke halkı da gerçekten zalim kimselerdi.
Mehmet Ali Eroğlu Halk olarak Eyke de gerçekten yoldan çıkmış zalim topluluktur.
Muhammed Celal Şems Eykeliler (de) kesinlikle zalimdiler.
Muhammed Esed (Medyen'in) ağaçlı vadilerinin sakinleri de, doğrusu, ıslah olmaz zalim kimselerdi.
Mustafa İslamoğlu Doğrusu (Medyen'deki) Yeşil Vadi'nin halkı da zulme gömülmüş kimselerdi.
Ömer Nasuhi Bilmen Ve şüphe yok ki, Eyke ahalisi de elbette zalimler idi.
Ömer Öngüt Eyke halkı da gerçekten zâlim idiler.
Şaban Piriş Eyke halkı zalimlik etti.
Sadık Türkmen EYKE (ORMAN) HALKI da gerçekten zalim kimselerdi.
Seyyid Kutub Eyke halkı da, hiç kuşkusuz zalim kimselerdi.
Suat Yıldırım Eyke halkı da zalim mi zalim bir halk idi.
Süleyman Ateş Gerçekten Eyke halkı da zâlim kimselerdi.
Süleymaniye Vakfı Bir başka gerçek de Eyke ahalisinin zalimlikleridir[*].

[*] Yanlış yapmak, yanlışlar içinde olmak

Tefhim-ul Kuran Eyke halkı da gerçekten zalim kimselerdi.
Ümit Şimşek Eyke halkı da zalimlerdendi.
Yaşar Nuri Öztürk Eyke halkı da gerçekten zalim insanlardı.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.