15 - Hicr suresi 57. âyet meali

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
Kâle fe mâ hatbukum eyyuhel murselûn(murselûne).
  
kâle dedi
fe mâ artık değil
hatbu-kum sizin konunuz, meseleniz, konuşacağınız konu
eyyuhâ ey
el murselûne gönderilmiş olan resûller, mürseller, elçiler
   
Abdulbaki Gölpınarlı Ey elçiler demişti, başka ne memûriyetiniz var?
Abdullah Parlıyan Ve ekledi: “Ey elçiler! Başka ne işiniz var?”
Adem Uğur Ey elçiler! (Başka) ne işiniz var? dedi.
Ahmed Hulusi (İbrahim): "Ey irsâl olunanlar! (Başka) işleviniz nedir?" dedi.
Ahmet Tekin 'Ey elçiler, başka ne istiyorsunuz, ne işiniz var?' dedi.
Ahmet Varol 'Peki sizin işiniz nedir ey elçiler!' dedi. [3]
Ali Bulaç Dedi ki: "Ey elçiler, (bunun dışında, diğer) işiniz ne?"
Ali Fikri Yavuz (Yine) dedi ki: “-Ey elçiler (Allah’ın melekleri!) Bundan sonra işiniz ne?”
Ali Ünal Ve ilâve etti: “Ey elçiler, başka gelme sebebiniz nedir?”
Bayraktar Bayraklı İbrâhim, “Ey elçiler! Başka ne işiniz var?” dedi.
Bekir Sadak (56-57) «aten sapiklardan baska kim Rabbinin rahmetinden umudunu keser!» diyerek sormustu: «Ey elciler! Isiniz nedir?»
Celal Yıldırım «Ey elçiler! Göreviniz ne?» diyerek sormuştu.
Cemal Külünkoğlu (İbrahim onların melek olduğunu anlayınca:) “Ey Elçiler! Göreviniz nedir?” diye sordu.
Diyanet İşleri (eski) (56-57) 'Zaten sapıklardan başka kim Rabbinin rahmetinden umudunu keser!' diyerek sormuştu: 'Ey elçiler! İşiniz nedir?'
Diyanet Vakfi «Ey elçiler! (Başka) ne işiniz var?» dedi.
Edip Yüksel “Ey elçiler, göreviniz nedir?“ dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır Ey mürseller, dedi: bunu müteakıb me'muriyyetiniz nedir?
Erhan Aktaş İbrahim: “Ey elçiler! Sizin niyetiniz ne?” dedi.
Gültekin Onan Dedi ki: "Ey elçiler, (bunun dışında, diğer) işiniz ne?"
Hakkı Yılmaz İbrâhîm, “Ey gönderilmiş elçiler! İşiniz nedir?” dedi.
Harun Yıldırım Dedi ki: “Ey elçiler! İşiniz nedir?”
Hasan Basri Çantay «Ey gönderilenler (elçiler), dedi, daha işiniz (me'muriyetiniz) ne»?
Hayrat Neşriyat 'Ey elçiler! Başka ne işiniz (ne vazîfeniz) var?' dedi.
İbni Kesir Ey elçiler; gerçek işiniz nedir? dedi.
İskender Evrenosoğlu Şöyle dedi: “Ey elçiler! Bundan sonra sizin konuşacağınız konu nedir?”
Kadri Çelik Dedi ki: “Ey elçiler! (Bunun dışında, diğer) İşiniz ne?”
Mehmet Ali Eroğlu (Candan bir şekilde) şöyle ekledi: "Ey Elçiler! Başka göreviniz nedir?"
Muhammed Celal Şems Sonra (o,) “Ey (Allah’ın) elçileri, (görevlendirildiğiniz) önemli işiniz nedir?” dedi.
Muhammed Esed Ve ekledi: "(Bana başka) bir diyeceğiniz var mı, ey (yüce makamın) elçileri?"
Mustafa İslamoğlu ve ekledi: "Daha başka bir işiniz de var mı ey elçiler?"
Ömer Nasuhi Bilmen Ve dedi ki: «Ey elçiler! Artık işiniz nedir?»
Ömer Öngüt Dedi ki: “O halde işiniz nedir ey elçiler?”
Şaban Piriş Ey elçiler asıl göreviniz nedir? dedi.
Sadık Türkmen “EY ELÇİLER, işiniz (gerçek göreviniz) nedir?” dedi.
Seyyid Kutub İbrahim; «Ey elçiler göreviniz nedir?» dedi.
Suat Yıldırım Ve ilâve etti: "Ey elçiler, bundan başka işiniz nedir? sorabilir miyim?"
Süleyman Ateş (İbrâhim gelenlerin Hak elçileri melekler olduklarını anlayınca): "Ey elçiler, dedi, işiniz nedir?"
Süleymaniye Vakfı İbrahim dedi ki “Ey elçiler! Asıl işiniz nedir?
Tefhim-ul Kuran Dedi ki: «Ey elçiler, (bunun dışında, diğer) işiniz ne?»
Ümit Şimşek 'Elçiler, işiniz nedir?' diye sordu.
Yaşar Nuri Öztürk "Amacınız nedir ey elçiler?" diye sordu.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.