15 - Hicr suresi 77. âyet meali

إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ
İnne fî zâlike le âyeten lil mu’minîn(mu’minîne).
  
inne muhakkak
içinde, vardır
zâlike işte bu, bu
le mutlaka, elbette, muhakkak
âyeten âyet, delil, kanıt
li el mu'minîne mü'minler için, mü'minlere
   
Abdulbaki Gölpınarlı Şüphe yok ki bunda, inananlar için bir delil var.
Abdullah Parlıyan Şüphesiz ki, bütün bunlarda inanan kimseler için ibretler vardır.
Adem Uğur Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır.
Ahmed Hulusi Elbette ki bunda iman edenlerce alınası dersler vardır.
Ahmet Tekin Hakikaten bunda iman edenler, mü’minler için ibretler, uyarılar vardır.
Ahmet Varol Elbette bunda iman edenler için ibretler vardır.
Ali Bulaç Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler vardır.
Ali Fikri Yavuz Gerçekten bunda iman edenler için bir ibret vardır.
Ali Ünal Hiç şüphesiz bunda mü’minler için (Allah’ın Yolu’nun ve O’na davetin doğruluğuna, o davete uyup uymamanın sonucuna dair) çok önemli bir işaret, bir ibret ve bir delil vardır.
Bayraktar Bayraklı Hakikaten bunda iman edenler için büyük bir ders vardır.
Bekir Sadak Bunda inananlar icin ibret vardir.
Celal Yıldırım Doğrusu bunda mü'minler için âyetler vardır.
Cemal Külünkoğlu Şüphesiz bunda inananlar için bir ibret vardır.
Diyanet İşleri (eski) Bunda inananlar için ibret vardır.
Diyanet Vakfi Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır.
Edip Yüksel Bunda, gerçeği onaylayanlar için bir işaret vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır elbette bunda iymanı olanlar için bir âyet var
Erhan Aktaş Bunda, mü’minler için bir ayet1 vardır.

1- Kanıt.
Gültekin Onan Elbette, bunda inançlılar için gerçekten bir ayet vardır.
Hakkı Yılmaz Şüphesiz ki, bunda iman edenler için kesinlikle bir alâmet/gösterge vardır.
Harun Yıldırım Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır.
Hasan Basri Çantay Bunda îman edenler için muhakkak bir ibret vardır.
Hayrat Neşriyat Muhakkak ki bunda, mü’minler için elbette bir ibret vardır.
İbni Kesir Muhakkak ki bunda, inananlar için ayetler vardır.
İskender Evrenosoğlu Muhakkak ki; bunda mü'minler (nefslerinin kalbine îmân yazılmış olanlar) için elbette deliller (ibretler) vardır.
Kadri Çelik Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler vardır.
Mehmet Ali Eroğlu Rahatça görülebilen bu şeylerde inanalar için elbette ibretler vardır.
Muhammed Celal Şems Şüphesiz bunda, inananlar için (büyük bir ibret) delili vardır.
Muhammed Esed Şüphesiz, bütün bunlarda (Allah'a) inanan kimseler için çıkarılacak bir ders vardır.
Mustafa İslamoğlu Kuşkusuz bütün bunlarda iman sahiplerinin alacağı nice ibretler vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen (76-77) Ve şüphe yok ki, o bir sabit yoldur. Muhakkak ki, bunda mü'minler için elbette bir ibret vardır.
Ömer Öngüt Şüphesiz ki bunda inananlar için âyetler (ibretler) vardır.
Şaban Piriş Bunda müminler için de bir belge vardır.
Sadık Türkmen Gerçekten bunda müminler için bir işâret vardır.
Seyyid Kutub Bu yıkıntılarda mü'minler için ibret dersleri vardır.
Suat Yıldırım Elbette bunda, iman edecekler için çok ibretler vardır.
Süleyman Ateş Elbette bunda inananlar için bir ibret vardır.
Süleymaniye Vakfı Bunda inananlar için kesin bir belge (ayet) vardır.
Tefhim-ul Kuran Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler vardır.
Ümit Şimşek Bunda da mü'minler için ibretler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk İnananlar için bunda elbette bir ibret vardır.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.