15 - Hicr suresi 72. âyet meali

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
Le amruke innehum le fî sekretihim ya’mehûn(ya’mehûne).
  
le amru-ke senin ömrüne andolsun (yemin olsun)
inne-hum muhakkak ki onlar, gerçekten onlar
le fî sekreti-him elbette sarhoşlukları içinde
ya'mehûne bocalarlar, şaşkın kalırlar
   
Abdulbaki Gölpınarlı Ömrün hakkı için onlar, gafletten âdeta sarhoştular, gaflet içinde şaşkın bir haldeydiler.
Abdullah Parlıyan Melekler Lût'a: “Senin ömrüne yemin ederiz ki, kavmin bu durumda seni hiç dinlemezler. Baksana, şehvetten gözleri dönmüş, sarhoşlukları içerisinde, körcesine sendeleyip, ne yaptıklarını bilmiyorlar.”
Adem Uğur (Resûlüm!) Hayatın hakkı için onlar, sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.
Ahmed Hulusi Yaşamına yemin olsun ki, onlar (zevk) sarhoşlukları içinde, kör ve şaşkın bocalıyorlar!
Ahmet Tekin 'Dinine andolsun ki ey Lût, onlar şehvet sarhoşluğu içinde, önlerine gelene sarkıntılık yapıp duruyorlar. Seni hiç dinlerler mi?'
Ahmet Varol Senin ömrüne yemin olsun ki, onlar sarhoşlukları (şaşkınlıkları) içinde bocalıyorlar.
Ali Bulaç Ömrüne andolsun ki, onlar, sarhoşlukları içinde kör sersemdiler.
Ali Fikri Yavuz (Rasûlüm!) Ömrün hakkı için, doğrusu onlar sarhoşlukları içinde azgın bir halde idiler.
Ali Ünal (Ey Rasûlüm!) Hayatın hakkı için, kendilerini kaybetmiş halde sürüklenip gidiyorlardı.
Bayraktar Bayraklı Senin ömrüne andolsun ki onlar, sarhoşluklarının içinde bocalıyorlardı.
Bekir Sadak Senin hayatina and olsun ki, onlar sahosluklari icinde bocalayip duruyorlardi.
Celal Yıldırım (Peygamberim !) hayatına yemin olsun ki, onlar sarhoşlukları içinde ne yaptıklarını bilmiyorlardı.
Cemal Külünkoğlu (Resulüm!) “Hayatın hakkı için doğrusu onlar (şehvetten) gözleri dönmüş hâlde, sarhoşlukları içinde bocalayıp duruyorlardı.”
Diyanet İşleri (eski) Senin hayatına and olsun ki, onlar sarhoşlukları içinde bocalayıp duruyorlardı.
Diyanet Vakfi (Resûlüm!) Hayatın hakkı için onlar, sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.
Edip Yüksel Ne yazık ki onlar, sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır Resulüm! ömrüne kasem olsun ki hakikaten onlar serhoşlukları içinde ne halt ettiklerini bilmiyorlardı
Erhan Aktaş Sana ant olsun ki, onlar sarhoşlukları içinde bocalayıp duruyorlardı.
Gültekin Onan Ömrüne andolsun ki, onlar, sarhoşlukları içinde kör sersemdiler.
Hakkı Yılmaz –Sen ömründe bunlar gibi şehvet çılgınlığı içinde bocalayıp duran rezilleri hiç görmedin.–
Harun Yıldırım (Resûlüm!) Hayatın hakkı için onlar, sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.
Hasan Basri Çantay (Habîbim) seni ebedî yâd-ı cemîline yemîn ederim ki onlar serhoşlukları (azgınlıkları) içinde muhakkak serserî bir halde idiler.
Hayrat Neşriyat (Ey şanlı Peygamber!) Ömrüne yemîn olsun ki, gerçekten onlar sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.
İbni Kesir Senin ömrüne andolsun ki, onlar sarhoşlukları içinde muhakkak serseri bir halde idiler.
İskender Evrenosoğlu Ömrüne andolsun ki; muhakkak ki, onlar sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.
Kadri Çelik Ömrüne andolsun ki, onlar, sarhoşlukları içinde (kör sersem) bocalayıp duruyorlardı.
Mehmet Ali Eroğlu Canına, ömrüne yenim olsun ki Resulüm; Onlar sarhoşluktan bocalıyorlar.
Muhammed Celal Şems (Ey Peygamberim!) Senin hayatına andolsun ki, (sana karşı olanlar da) şüphesiz sarhoşlukları içinde şaşkın dolaşmaktadırlar.
Muhammed Esed (Fakat melekler Lut'a:) "Canı sağolasıca!" dediler, "(Onlar bu durumda seni hiç dinlerler mi?) Baksana, (şehvetten) gözleri dönmüş, körcesine sendeleyip, öteye beriye sarkıntılık yapıp duruyorlar!"
Mustafa Çevik Lût’un bu sapık toplum içindeki üzüntüsüne şahit olan, melekler Lût’a, “Ey Lût! Canı sağ olasıca, bunlara laf anlatıp doğruya çağıracağım diye kendini boşa yorma, bunlar sarhoşluktan gözü dönmüş, azgınlıktan ne yapacaklarını bilmez haldeler.” dediler.
Mustafa İslamoğlu (Melekler) "Hay, sen bin yaşa!" dediler; "Baksana, onlar (şehvet) sarhoşluğuyla (gömüldükleri günah bataklığı) içerisinde debelenip duruyorlar!"
Ömer Nasuhi Bilmen Ömrüne andolsun ki, şüphe yok, onlar kendi sarhoşlukları içinde şaşırıp durur kimseler idi.
Ömer Öngüt Resulüm! Senin ömrüne andolsun ki, onlar sarhoşlukları içinde serseri bir halde idiler.
Şaban Piriş Hayatına and olsun ki onlar sarhoşlukları içerisinde bocalayıp duruyorlar.
Sadık Türkmen Ömrüne ant olsun ki, onlar sarhoşlukları içinde bocalayıp duruyorlardı.
Seyyid Kutub Ey Muhammed, hayatın hakkı için onlar sarhoşlukları içinde debeleniyorlardı.
Suat Yıldırım (Resulüm!) "Hayatın hakkı için onlar, kendilerini öylesine kaybetmişlerdi ki sarhoşlukları içinde sürünüp gitmekte idiler."
Süleyman Ateş Senin ömrüne andolsun ki, onlar, sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.
Süleymaniye Vakfı (Muhammed!) Senin hayatına yemin ederim ki onlar sarhoşlukları içinde bocalar halde duruyorlardı.
Tefhim-ul Kuran Ömrüne andolsun ki, onlar, sarhoşlukları içinde kör sersemdiler.
Ümit Şimşek Hayatın hakkı için, onlar sarhoşlukları içinde bocalayıp duruyorlardı.
Yaşar Nuri Öztürk Senin ömrüne yemin olsun ki onlar, kendi sersemlikleri içinde bocalıyorlardı.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.