81 - Tekvîr suresi 11. âyet meali

وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ
Ve izes semâu kuşitat.
  
ve izâ ve o zaman, olunca
es semâu sema, gök
kuşitat sıyrılıp soyuldu (derinin, koyundan sıyrılarak çıkarılması)
   
Abdülaziz Bayındır Gök sıyrılınca (Bknz. Enbiya 21/104)
Abdulbaki Gölpınarlı Ve göğün perdesi kaldırılınca.
Abdullah Parlıyan gök perdesi açılıp herşey ortaya çıktığında,
Adem Uğur Gökyüzü sıyrılıp alındığında,
Ahmed Hulusi Semâ sökülüp giderildiğinde (bilinç muhakemesini yitirdiğinde),
Ahmet Tekin Gökyüzü sıyrılıp alındığında, kişi öğrenip bilecektir.
Ahmet Varol Gök sıyrılıp açıldığı zaman,
Ali Bulaç Gök, sıyrılıp yüzüldüğü zaman
Ali Fikri Yavuz Gök yerinden söküldüğü zaman,
Ali Ünal Gök açılıp sıyrıldığı (ve bütün gerçeklerini ortaya döktüğü) zaman;
Bayraktar Bayraklı Gökyüzü sıyrıldığında,
Bekir Sadak Gok yerinden oynatildigi zaman;
Celal Yıldırım Gök(teki cisimler) yörüngesinden kaydırılıp dürüldüğünde,
Cemal Külünkoğlu Gökteki cisimler yörüngesinden kaydırılıp söküldüğü,
Diyanet İşleri (eski) Gök yerinden oynatıldığı zaman;
Diyanet Vakfi Gökyüzü sıyrılıp alındığında,
Edip Yüksel Gök yerinden oynatıldığı zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır Ve sema' sıyrıldığı vakıt
Erhan Aktaş Gök soyulduğu1 zaman,

1- Tıpkı bir gövdeden derisinin soyulması gibi. Tıpkı bir perde gibi açıldığı, ortadan kalktığı zaman.
Gültekin Onan Gök sıyrılıp yüzüldüğü zaman,
Hakkı Yılmaz gök sıyrılıp açıldığında,
Harun Yıldırım Gökyüzü söküldüğünde,
Hasan Basri Çantay Gök (yerinden) koparıldığı zaman,
Hayrat Neşriyat Gökyüzü, (yerinden sökülüp) koparıldığı zaman!
İbni Kesir Gök yerinden oynatıldığı zaman;
İskender Evrenosoğlu Ve sema (mekânlarından) sıyrılıp kaldırıldığı (perdeler açıldığı) zaman.
Kadri Çelik Gök sıyrılıp yüzüldüğü zaman.
Muhammed Celal Şems Göğün derisi yüzüleceği zaman;
Muhammed Esed ve gökyüzü açılıp ortaya serildiğinde,
Mustafa İslamoğlu gök, (bir gövdenin derisi gibi) soyulduğunda,
Ömer Nasuhi Bilmen Ve gök giderildiği zaman.
Ömer Öngüt Gök yerinden koparıldığı zaman.
Şaban Piriş Gök, perdelerinden sıyrıldığı zaman,
Sadık Türkmen Gökyüzü sıyrılıp açıldığında,
Seyyid Kutub Gökkubbe yıkıldığı zaman
Suat Yıldırım Gök cisimleri yerlerinden kaydırıldığı zaman,
Süleyman Ateş Gök sıyrılıp açıldığı zaman,
Süleymaniye Vakfı Gök sıyrılınca[*]

[*] O gün gökler açılıp dürülmüş ve bir kenara konmuş olacaktır. Allah Teâlâ şöyle buyurur: Göğü, kitap için kâğıt dürer gibi düreceğimiz gün onu, ilkin yaratmaya başladığımız hale çevireceğiz. Bu bizim vaadimizdir; yerine getireceğiz. (Enbiya 21/104)

Tefhim-ul Kuran Gök, sıyrılıp yüzüldüğü zaman
Ümit Şimşek Gök sıyrıldığında,
Yaşar Nuri Öztürk Göğün örtüsü soyulup indirildiğinde,

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.