81 - Tekvîr suresi 25. âyet meali

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
Ve mâ huve bi kavli şeytânin recîm(recîmin).
  
ve mâ ve şey
huve o
bi kavli sözü
şeytânin şeytan
racîmin recmedilmiş, taşlanmış
   
Abdülaziz Bayındır Bu Kur’ân, taşlanmış Şeytan’ın sözü değildir.
Abdulbaki Gölpınarlı Ve Kur'ân, taşlanmış Şeytan'ın sözü de değildir.
Abdullah Parlıyan Bu Kur'ân inkârcıların dedikleri gibi taşlanan ve lanetlenen şeytanın sözü de değildir.
Adem Uğur O lânetlenmiş şeytanın sözü de değildir.
Ahmed Hulusi Ve O, recm olunmuş (hakikatten uzaklaştırılmış) şeytanın lafı da değildir!
Ahmet Tekin Kur’ân kovulmuş, itaat dışına çıkmış şeytanın sözü değildir.
Ahmet Varol O (Kur'an) kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Ali Bulaç O (Kur'an) da kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Ali Fikri Yavuz Kur’an da, Allah’ın rahmetinden koğulmuş bir şeytanın sözü değil...
Ali Ünal (Onun tebliğ ettiği Kur’ân,) Allah’ın rahmetinden ebediyen kovulmuş bir şeytanın sözü hiç değildir.
Bayraktar Bayraklı Bu Kur'ân, kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Bekir Sadak Bu Kuran, kovulmus seytanin sozu olamaz.
Celal Yıldırım Bu (Kur'ân) ilâhî rahmetten kovulmuş bir şeytanın sözü değildir.
Cemal Külünkoğlu O (Kur'an) kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Diyanet İşleri (eski) Bu Kuran, kovulmuş şeytanın sözü olamaz.
Diyanet Vakfi O lânetlenmiş şeytanın sözü de değildir.
Edip Yüksel O, kovulan sapkının sözü olamaz.
Elmalılı Hamdi Yazır Ve o bir racîm Şeytanın sözü değil
Erhan Aktaş O, taşlanmış şeytanın1 sözü değildir.

1- Hakk’tan uzak olan. Şeytan, Hakk’a aykırı hareket eden her türlü varlık, kişi ve kurumun ortak “karakteristik adı” dır.
Gültekin Onan O (Kuran) da kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Hakkı Yılmaz Bu, kendi düşünce yetisinin ürünü olan söz de değildir.
Harun Yıldırım O, kovulmuş şeytanın sözü de değildir.
Hasan Basri Çantay O (Kur'an) da taşlanmış (koğulmuş) bir şeytanın sözü değil.
Hayrat Neşriyat O (Kur’ân) da, kovulmuş şeytanın sözü değildir!
İbni Kesir Bu, kovulmuş şeytanın sözü değildir.
İskender Evrenosoğlu Ve O (Kur'ân), taşlanmış şeytanın sözü değildir.
Kadri Çelik O (Kur'an) da kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Muhammed Celal Şems (Ona indirilen kelâm,) kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Muhammed Esed Bu (mesaj), lanetlenmiş bir şeytani gücün sözü de değildir.
Mustafa İslamoğlu dahası bu kelam, Allah'ın kendisine sığınanları şerrinden emin kıldığı Şeytanın sözü de değildir.
Ömer Nasuhi Bilmen (23-25) Andolsun ki, onu apaçık ufukta gördü. Ve o, (peygamber) gaybe ait hususta behil değildir. Ve o, tardedilen bir şeytanın sözü değildir.
Ömer Öngüt Bu Kur'an, kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Şaban Piriş O, koğulmuş şeytanın sözü de değildir.
Sadık Türkmen Bu, kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Seyyid Kutub O, kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Suat Yıldırım Bu söz, hele hele, kovulmuş şeytanın sözü hiç değildir!
Süleyman Ateş O (Kur'ân) kovulmuş şeytânın sözü değildir.
Süleymaniye Vakfı Bu Kur’ân, taşlanmış Şeytan’ın sözü değildir.
Tefhim-ul Kuran O (Kur'an) da kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Ümit Şimşek Bu Kur'ân, kovulmuş şeytanın sözü de değildir.
Yaşar Nuri Öztürk Ve o, kovulmuş şeytanın sözü değildir.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.