| Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve insanlar, haldeşleriyle birleşince.
|
| Abdullah Parlıyan |
ruhlar bedenleriyle veya ruhlar yaptıkları işlerle bir araya getirildiğinde
|
| Adem Uğur |
Ruhlar (bedenlerle) birleştirildiğinde,
|
| Ahmed Hulusi |
Nefsler tezvic edildiğinde (bilinçler ölümün bu tadılışıyla birlikte yeni ruh bedenleriyle eşleştirildiğinde),
|
| Ahmet Tekin |
Ruhlar bedenlerle birleştirildiğinde, insanlar amellerine göre bir araya getirildiklerinde, hakettiklerine kavuştuklarında, kişi öğrenip bilecektir.
|
| Ahmet Varol |
Canlar birleştirildiği zaman. [2]
|
| Ali Bulaç |
Nefisler, birleştiği zaman,
|
| Ali Fikri Yavuz |
Ruhlar (bedenlerle) çiftleştirildiği zaman,
|
| Ali Ünal |
(İyiler iyilerle, kötüler ise kötülerle ve kendilerine tesir eden şeytanî dostlarıyla olmak üzere) nefisler eşleştirildiği zaman;
|
| Bayraktar Bayraklı |
Canlar bedenlerle birleştirildiğinde,
|
| Bekir Sadak |
Canlar bedenlerle birlestirildigi zaman;
|
| Celal Yıldırım |
Ruhlar bedenlerle; iyiler iyilerle, kötüler kötülerle birleştiğinde,
|
| Cemal Külünkoğlu |
Ruhlar bedenlerle birleştirildiği,
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Canlar bedenlerle birleştirildiği zaman;
|
| Diyanet Vakfi |
Ruhlar (bedenlerle) birleştirildiğinde,
|
| Edip Yüksel |
Nefisler/kişiler çiftleştirildiği zaman,
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
nüfus çiftlendiği vakıt
|
| Erhan Aktaş |
Nefisler eşleştirildiği1 zaman,
1- İnsanlar inançlarına göre gruplara ayrıldığı zaman. İnsanlar yaptıkları ile yüzleştikleri zaman. Ölü, yeniden diriltildiği zaman.
|
| Gültekin Onan |
Nefisler, birleştiği zaman,
|
| Hakkı Yılmaz |
insanlar inanç ve amellerine göre gruplandığında,
|
| Harun Yıldırım |
Nefisler eşleştirildiğinde,
|
| Hasan Basri Çantay |
Ruuhlar çiftleşdiği zaman,
|
| Hayrat Neşriyat |
Nefisler, birleştirildiği (ruhlar, bedenlerle bir araya getirildiği) zaman!
|
| İbni Kesir |
Ruhlar çiftleştirildiği zaman;
|
| İskender Evrenosoğlu |
Ve nefsler eşleştirildiği (fizik vücutla birleştiği) zaman.
|
| Kadri Çelik |
Ve ruhlar (bedenlerle) birleştirildiği zaman.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Tendeki nefisler, ruhlar eşleştirildiği zaman,
|
| Mehmet Okuyan |
Ruhlar (bedenlerle) eşleştirildiğinde,
|
| Muhammed Celal Şems |
(Farklı) insanlar bir araya getirileceği zaman;
|
| Muhammed Esed |
bütün insanlar (yaptıklarıyla) eşleştirildiğinde,
|
| Mustafa Çevik |
1-7 Güneşin görevini tamamlayıp, ışığı söndürülüp, işi bitirildiğinde, beraberinde
yıldızların sönüp döküldüğünde, dağların yerlerinden savrulup un ufak edildiğinde
ve dehşetinden üzerine titreyip gözünüzden sakındığınız gebe develerinizi, malınızı,
mülkünüzü görmez hale geleceğiniz o Son Saatte... Vahşi hayvanlar dahi korkudan
birbirlerine sokulup âdeta yardım dileyecekler. Üstelik O Gün denizlerin yapısı değişip fokur fokur kaynatılacak ve ardından da insanlar diriltilip dünya hayatlarındaki
tercih ettikleri hayat nizamlarına göre gruplandırılıp ellerine hesap defterleri verilecek.
|
| Mustafa İslamoğlu |
bütün insanlar tasnif edildiğinde,
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Ve ruhlar çiftleştirildiği zaman.
|
| Ömer Öngüt |
Ruhlar (bedenlerle) birleştirildiği zaman.
|
| Şaban Piriş |
Nefisler birleştirildiği/eşleştirildiği zaman..
|
| Sadık Türkmen |
nefisler eşleştirildiğinde
|
| Seyyid Kutub |
Nefisler çiftleştiği zaman
|
| Suat Yıldırım |
Nefisler eşleştirildiği, ruhlar bedenlere girdiği zaman,
|
| Süleyman Ateş |
Nefisler çiftleştirildiği zaman.
|
| Süleymaniye Vakfı |
ruhlarla bedenler[*] birleştirilmiş,
[*] Ruh ve beden, her insanda bulunan iki nefistir. Ruh, bedeni ev gibi kullanır; beden uykuya dalınca çekip gider, uyanınca gelir. Ölen beden yıkılan ev gibidir; yeniden dirilinceye kadar ruh oraya dönmez (Zümer 39/42). Ruhun bedenle birleşmesi,i yapısının tamamlanmasından sonradır. Bir âyet şöyledir: “Yarattığı her şeyi güzel yaratan ve o insanı (Âdem’i) yaratmaya çamurdan başlayan O’dur. Sonra onun soyunu bir özden; zayıf bir sudan yaratmıştır. Sonra (organlarını tamamlamış) dengesini kurmuş ve ona ruhundan üflemiş; (böylece) size dinleme, ileri görüşlü olma (basiret) yeteneği ve gönüller vermiştir. (Bu yetenekleri) Ne kadar az değerlendiriyorsunuz!” (Secde 22/7-9) Şu âyete göre, ruhun üflenmesiyle oluşan yetenekler cinlerde de vardır: “Cinlerin ve insanların çoğunu sanki Cehennem odunu olsunlar diye yetiştirdik#. Onların kalpleri vardır ama (gerçeği) kavramazlar; gözleri vardır ama ilerisini görmezler; kulakları da vardır ama (söz) dinlemezler. Onlar en’âm (koyun, keçi, sığır ve deve) gibidirler. Aslında daha düşük seviyededirler. Onlar tam bir gaflet içindedirler.” (Araf 7/179) Bu yüzden Ahirette yeniden dirilen, kendini uykudan uyanmış sanır. “Sura üflenmiştir. İşte o zaman kabirlerinden Rablerine doğru koşup giderler. ‘Yazık oldu bize! Bizi uyuduğumuz yerden kim kaldırdı?’ derler.” (Yasin 36/51-52)
|
| Tefhim-ul Kuran |
O zaman ki nefisler çiftleşir.
|
| Ümit Şimşek |
Canlar eşleştirildiğinde,
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Benlikler çiftleştirildiğinde,
|