23 - Mü’minûn suresi 26. âyet meali

قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
Kâle rabbinsurnî bimâ kezzebûn(kezzebûni).
  
kâle dedi
erselnâ biz gönderdik
unsur-nî bana yardım et
bimâ şey ile
kezzebû-ni beni yalanladılar
   
Abdulbaki Gölpınarlı Nûh, Rabbim dedi, beni yalanlamalarına karşı sen yardım et bana.
Abdullah Parlıyan Nuh: “Ey Rabbim!” dedi. “Onların bu yalanlamalarına karşı, bana yardım et!”
Adem Uğur (Nuh), Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et!
Ahmed Hulusi (Nuh) dedi ki: "Rabbim! Beni yalanlamalarına karşın yardım et bana. "
Ahmet Tekin Nûh, «ey Rabbim ! Beni yalanlamalarına karşılık sen bana yardım et» dedi.
Ahmet Varol (Nuh) dedi ki: 'Ey Rabbim! Beni yalanlamalarına karşılık sen bana yardım eyle.'
Ali Bulaç "Rabbim" dedi (Nuh). "Beni yalanlamalarına karşılık, bana yardım et."
Ali Fikri Yavuz (Nûh şöyle) dedi: “- Ey Rabbim, onların beni yalanlamalarına karşılık sen bana yardım et.”
Ali Ünal Nuh, “Rabbim,” diye yalvardı, “beni yalanlamalarına karşı Sen bana yardım et.”
Bayraktar Bayraklı Nûh da, “Ey Rabbim, yalanlamalarına karşı bana yardım et!” dedi.
Bekir Sadak Nuh: «Rabbim! Beni yalanlamalarina karsilik bana yardim et» dedi.
Celal Yıldırım Nûh, «ey Rabbim ! Beni yalanlamalarına karşılık sen bana yardım et» dedi.
Cemal Külünkoğlu (Nuh:) “Ey Rabbim! Beni yalanlamalarına karşı bana yardım et!” diye dua etti.
Diyanet İşleri (eski) Nuh: 'Rabbim! Beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et' dedi.
Diyanet Vakfi (Nuh), Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et!
Edip Yüksel Dedi ki, “Efendim, beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et.“
Elmalılı Hamdi Yazır Dedi: ya rab! Beni tekzib etmelerine karşı sen bana nusrat ver
Erhan Aktaş Nuh: “Rabb’im! Yalanlamalarına karşı bana yardım et!” dedi.
Gültekin Onan "Rabbim" dedi (Nuh) "Beni yalanlamalarına karşılık, bana yardım et."
Hakkı Yılmaz Nûh: “Rabbim! Beni yalanlamalarına karşı bana yardım et!” dedi.
Harun Yıldırım Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et!
Hasan Basri Çantay (Nuuh): «Hey Rabbim, dedi, onların beni tekzîb etmelerine mukaabil sen bana yardım et».
Hayrat Neşriyat (Nûh:) 'Rabbim! Beni yalanlamalarına karşı, bana yardım et!' dedi.
İbni Kesir O da: Rabbım, beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et, dedi.
İskender Evrenosoğlu (Nuh A.S) dedi ki: “Rabbim, beni yalanladıkları için bana yardım et.”
Kadri Çelik “Rabbim!” dedi (Nuh). “Beni yalanlamalarına karşılık, bana yardım et.”
Mehmet Ali Eroğlu Nuh: Rabbim, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et" demiştir.
Mehmet Okuyan (Nuh) “Rabbim! Beni yalanlamalarına karşı bana yardım et!” demişti.
Muhammed Celal Şems (Bunun üzerine Nuh,) “Ey Rabbim, bana yardım et, çünkü bunlar beni yalancı yerine koydular,” dedi.
Muhammed Esed (Nuh:) "Ey Rabbim!" dedi, "Onların (bu) yalanlamalarına karşı bana yardım et!"
Mustafa Çevik 26-27 Kavminin daveti kabul etmemesi üzerine Nûh Allah’a şöyle dua etti: “Rabbim onların davetimi yalan sayıp, inatla yüz çevirmelerine karşı bana yardım et.” Biz de duasına karşılık ona şöyle vahyettik: “Ey Nûh! Bizim gözetimimiz ve rehberliğimizle bildirdiğimiz şekilde bir gemi yap, hükmümüz gelip de yeryüzünü sular kapladığında, o bölgede yaşayan hayvanlardan birer çifti ve seninle birlikte iman edenleri de gemiye al, sakın helak olmayı hak edenler için de Benden bir talepte bulunma, onlar suda boğularak helak olmayı hak ettiler.”
Mustafa İslamoğlu (Nuh) demişti ki: "Rabbim! Onların beni yalanlamalarına karşı bana yardım et!"
Ömer Nasuhi Bilmen (Hazreti Nûh da) Dedi ki: «Yarabbi! Bana yardım et onların beni tekzîp etmelerine karşı.»
Ömer Öngüt Nuh: “Ey Rabbim! Beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et!” dedi.
Şaban Piriş Nuh: -Rabbim, beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et, dedi.
Sadık Türkmen (Nuh): “Beni yalanlamaları karşısında, bana yardım et Rabbim!” dedi.
Seyyid Kutub Nuh «Ya Rabb'i, onların bu yalanlamaları karşısında bana yardım et» dedi.
Suat Yıldırım Nuh: "Ya Rabbî, dedi, beni yalancı saymalarına karşı Sen yardım et bana!"
Süleyman Ateş (Nûh): "Rabbim, beni yalanlamaları karşısında bana yardım et (bana verdiğin sözü yerine getir)!" dedi.
Süleymaniye Vakfı Nuh dedi ki: “Rabbim! Beni yalancı saymalarına karşı sen bana yardım et.”
Tefhim-ul Kuran «Rabbim» dedi (Nuh). «Beni yalanlamalarına karşılık, bana yardım et.»
Ümit Şimşek Nuh 'Rabbim, onların beni yalanlamasına karşı bana yardım et' dedi.
Yaşar Nuri Öztürk Nûh şöyle yakardı: "Rabbim, beni yalanlamaları karşısında yardım et bana!"

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.