84 - İnşikâk suresi 7. âyet meali

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ
Fe emmâ men ûtiye kitâbehu bi yemînih(yemînihî).
  
fe emmâ fakat, ama, ise
men kimse, kişi
ûtiye verildi
kitâbe-hu onun kitabı (kendi kitabı)
bi yemîni-hî onun sağından
   
Abdülaziz Bayındır Kimin defteri sağından verilirse,
Abdulbaki Gölpınarlı Ama kimin kitabı, sağ yanından verilirse.
Abdullah Parlıyan Sicili sağ eline verilecek olan kimse,
Adem Uğur Kimin kitabı sağından verilirse,
Ahmed Hulusi Kimin ki, sağından oluşmuş bilgileri verilir ise,
Ahmet Tekin Açıklama istiyorsanız eğer, amel defteri sağından verilen hesaba çekilecek.
Ahmet Varol Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,
Ali Bulaç Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,
Ali Fikri Yavuz O vakit, amel defteri sağ eline verilen,
Ali Ünal (Yaptıklarının sonucu olarak) artık kimin amel defteri sağ eline verilirse,
Bayraktar Bayraklı (7-9) Kimin kitabı sağından verilirse, kolay bir hesaba çekilecek ve sevinçle ailesine dönecektir.
Bekir Sadak (7-9) Amel defteri kendisine sagindan verilen kimse, kolay gecirecegi bir hesaba cekilir ve arkadaslarinin yanina sevincle doner.
Celal Yıldırım (7-8) Artık kitabı (amel defteri) sağ eline verilen kimsenin kolay bir hesapla hesabı görülür..
Cemal Külünkoğlu (7-9) O zaman kimin kitabı (amel defteri) sağından verilirse, O kolay bir hesaba çekilecek ve (cennetteki) yakınlarına sevinç içinde dönecektir.
Diyanet İşleri (eski) (7-9) Amel defteri kendisine sağından verilen kimse, kolay geçireceği bir hesaba çekilir ve arkadaşlarının yanına sevinçle döner.
Diyanet Vakfi Kimin kitabı sağından verilirse,
Edip Yüksel Kitabı sağ taraftan verilen,
Elmalılı Hamdi Yazır O vakıt kitabı sağ eline verilen
Erhan Aktaş Kime kitabı sağından1 verilirse,

1- Arap kültüründe sağ, “uğur, mutluluk, sağlamlık ve kurtuluşu” ifade etmektedir.
Gültekin Onan Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,
Hakkı Yılmaz (7-9) Artık, kitabı sağ eline verilen kişiye gelince; o, kolay bir hesapla hesaba çekilecek ve o, sevinçli olarak yakınlarına dönecektir.
Harun Yıldırım Artık kimin kitabı sağından verilirse,
Hasan Basri Çantay O vakit (amel) kitabı sağ eline verilen kimseye gelince.
Hayrat Neşriyat (7-8) O zaman kimin kitâbı (amel defteri), sağ eline verilirse, artık kolay bir hesabla hesâba çekilecek!
İbni Kesir Kimin kitabı sağından verilirse;
İskender Evrenosoğlu Fakat kitabı (hayat filmi) sağından verilen kimse ise.
Kadri Çelik Ama artık kimin kitabı sağ yanından verilirse.
Muhammed Celal Şems (7-9) Kimin (amel) defteri sağ eline verilirse, işte onun hesabı kolayca görülecek ve ailesine (de) sevinçle dönecektir.
Muhammed Esed Sicili sağ eline verilecek olan kimse,
Mustafa İslamoğlu İşte (o gün) sicili sağ eline verilen kimseye gelince:
Ömer Nasuhi Bilmen (7-9) İmdi kimin kitabı sağ eline verilmiş olursa. Artık bir kolay hesap ile muhasebe edilmiş olur. Ve ehline sevinçli olarak dönmüş bulunur.
Ömer Öngüt Kimin kitabı sağından verilirse,
Şaban Piriş Kimin kitabı sağından verilmişse..
Sadık Türkmen Artık kimin sicili/dosyası/kitabı sağından verilirse,
Seyyid Kutub O zaman kimin kitabı sağından verilirse,
Suat Yıldırım (7-9) Hesap defteri sağ eline verilen kimsenin hesabı kolayca görülür. Ve ailesine sevinç içinde döner.
Süleyman Ateş (O zaman) Kimin Kitabı sağından verilirse:
Süleymaniye Vakfı Kimin defteri sağından verilirse,
Tefhim-ul Kuran Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,
Ümit Şimşek Kimin defteri sağından verilirse,
Yaşar Nuri Öztürk O zaman kitabı sağdan verilen,

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.