3 - Âl-i İmrân suresi 196. âyet meali

لاَ يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُواْ فِي الْبِلاَدِ
Lâ yegurranneke tekallubelluzîne keferû fîl bilâd(bilâdi).
  
lâ yegurranne-ke sakın seni aldatmasın
tekallubu dönüp dolaşmaları, gezip dolaşmaları
ellezîne keferû inkâr edenler
fî el bilâdi beldeler arasında
   
Abdulbaki Gölpınarlı Kâfir olanların şehirlerde gezip dolaşmaları, aldatmasın seni sakın.
Abdullah Parlıyan Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenlerin, yeryüzünde refah içinde dilediklerini yapabilir görünmeleri seni aldatmasın.
Adem Uğur İnkârcıların (refah içinde) diyar diyar dolaşması, sakın seni aldatmasın!
Ahmed Hulusi Hakikati inkâr ederek (dünyevî - bedensel zevkler içinde) yaşayanların refahı seni aldatmasın. . .
Ahmet Tekin Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar edenlerin, kâfirlerin ülke ülke seyahatları, milletlerarası ticaret yapmaları seni aldatmasın.
Ahmet Varol İnkar edenlerin diyar diyar dolaşmaları sakın seni yanılgıya düşürmesin.
Ali Bulaç İnkâr edenlerin ülke ülke dönüp dolaşmaları seni aldatmasın.
Ali Fikri Yavuz O, Allah’ı tanımıyanların refah içinde diyar diyar dönüp dolaşmaları sakın seni (müminleri) aldatmasın...
Ali Ünal Sakın ola ki, o küfredenlerin (öyle küstahça, refah içinde ve) üstünmüşçesine memleket memleket dolaşıp durmaları seni aldatmasın.
Bayraktar Bayraklı İnkâr edenlerin diyar diyar gezmeleri seni aldatmasın.
Bekir Sadak (196-19) 7 Inkar edenlerin diyar diyar gezip refah icinde dolasmasi sakin seni aldatmasin; az bir faydalanmadan sonra onlarin varacaklari yer cehennemdir. O ne kotu duraktir!..
Celal Yıldırım İnkarcıların diyar diyar refah içinde gezip dolaşmaları sakın seni aldatmasın.
Cemal Külünkoğlu İnkârcıların refah içerisinde diyar diyar dolaşmaları ve yeryüzünde dilediklerini yapabilir görünmeleri sakın seni yanıltmasın!
Diyanet İşleri (eski) (196-197) İnkar edenlerin diyar diyar gezip refah içinde dolaşması sakın seni aldatmasın; az bir faydalanmadan sonra onların varacakları yer cehennemdir. O ne kötü duraktır!..
Diyanet Vakfi İnkârcıların (refah içinde) diyar diyar dolaşması, sakın seni aldatmasın!
Edip Yüksel İnkârcıların ülkelerdeki egemenliği seni aldatmasın.“
Elmalılı Hamdi Yazır O Allahı tanımıyanların refah içinde diyar diyar dönüb dolaşmaları sakın seni aldatmasın
Erhan Aktaş Gerçeği yalanlayan nankörlerin, diyar diyar gezip dolaşmaları sakın seni aldatmasın.
Gültekin Onan Küfredenlerin ülke ülke dönüp dolaşmaları (tekallüb) seni aldatmasın.
Hakkı Yılmaz (196,197) Kâfirlerin; Allah'ın ilâhlığını, rabliğini bilerek reddetmiş olan şu kişilerin beldelerde dolaşmaları, çok az bir kazanım, sakın seni aldatmasın. Sonra onların varacakları yer cehennemdir ve o, ne kötü bir yataktır!
Harun Yıldırım Kafirlerin beldelerinde dönüp durmaları seni aldatmasın!
Hasan Basri Çantay (Allahı ve Peygamberi) tanımayanların (refah içinde) diyar diyar dönüb dolaşması zinhar seni aldatmasın!
Hayrat Neşriyat İnkâr edenlerin diyar diyar gezip dolaşmaları sakın seni aldatmasın!
İbni Kesir Küfredenlerin diyar diyar dönüp dolaşmaları sakın seni aldatmasın.
İskender Evrenosoğlu Kâfirlerin beldeler arasında (gezip) dolaşmaları, sakın seni aldatmasın.
Kadri Çelik Küfre sapanların diyar diyar gezip (refah içinde) dolaşması sakın seni aldatmasın.
Mehmet Ali Eroğlu İnkar edenlerin keyiflice ülke ülke gezip dolaşmaları sakın seni aldatmasın.
Mehmet Okuyan Kâfir olanların (refah içinde) diyar diyar dolaşması sakın seni aldatmasın!
Muhammed Celal Şems Kâfirlerin memlekette gezip dolaşmaları seni hiç aldatmasın.
Muhammed Esed Hakikati inkara şartlanmış olanların yeryüzünde dilediklerini yapabilir görünmeleri, seni yanıltmasın:
Mustafa Çevik 196-197 Allah’ın davetini yalan sayanların yeryüzünde zevkleri peşinde, refah içinde, diyar diyar gezip dolaşıyor olmaları sakın seni aldatıp imrendirmesin. Onlar çok kısa olan dünya hayatından bir miktar yararlandıktan sonra ebedî kalacakları cehennemi yurt edinecekler.
Mustafa İslamoğlu İnkara saplananların, yeryüzünde keyiflerinin peşi sıra gezip tozmaları seni yanıltmasın!
Ömer Nasuhi Bilmen Kâfir olanların beldelerde dolaşıp durmaları sakın seni aldatmasın.
Ömer Öngüt İnkâr edenlerin refah içinde diyar diyar dolaşması sakın seni aldatmasın!
Şaban Piriş Kafirlerin diyar diyar dolaşmaları seni aldatmasın.
Sadık Türkmen KÂFİRLERİN refah içinde diyar diyar dolaşmaları sakın seni aldatmasın.
Seyyid Kutub Kafirlerin (zevk içinde) diyar diyar gezinmeleri sakın seni aldatmasın.
Suat Yıldırım Hakkı inkâr edenlerin diyar diyar, refah içinde gezip durmaları sakın seni aldatmasın.
Süleyman Ateş İnkâr edenlerin, öyle şehirlerde gezip dolaşması seni aldatmasın.
Süleymaniye Vakfı Ayetleri örtenlerin (kâfirlerin) şehir şehir dolaşmaları seni aldatmasın.
Tefhim-ul Kuran Küfre sapanların ülke ülke dönüp dolaşmaları seni aldatmasın.
Ümit Şimşek İnkâr edenlerin diyar diyar dolaşmaları seni aldatmasın.
Yaşar Nuri Öztürk Küfre sapanların öyle belde belde dolaşmaları seni sakın aldatmasın.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.