| Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve yüzler, asılır, kararır.
|
| Abdullah Parlıyan |
Nice yüzler var o gün asık ve kararmıştır.
|
| Adem Uğur |
Yüzler de vardır ki, o gün buruşacaktır;
|
| Ahmed Hulusi |
O süreçte nice yüzler de asıktır!
|
| Ahmet Tekin |
O gün ekşiyen, kararan yüzler de vardır.
|
| Ahmet Varol |
Yüzler de var ki, o gün asıktır.
|
| Ali Bulaç |
O gün, öyle yüzler vardır ki kararmış, ekşimiştir.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Nice yüzler de vardır ki, o gün somurub kararmıştır.
|
| Ali Ünal |
Ve yüzler olacaktır o gün ümitsiz ve asık.
|
| Bayraktar Bayraklı |
(22-25) Yüzler vardır o gün, parıltılı, Rabbinden beklenti içindedir ve yüzler vardır o gün, asıktır. Bel kemiklerini kıran bir felâkete uğrayacağını anlar.
|
| Bekir Sadak |
O gun bir takim yuzler de asiktir.
|
| Celal Yıldırım |
Yüzler de var, o gün asık ve kararmıştır.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(24-25) O gün birtakım yüzler de asık olacak. Çünkü (onlar) bel kemiklerini kıran bir felakete uğratılacaklarını anlarlar.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
O gün bir takım yüzler de asıktır.
|
| Diyanet Vakfi |
Yüzler de vardır ki, o gün buruşacaktır;
|
| Edip Yüksel |
O gün bazı yüzler de vardır ki asıktır.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Nice yüzler de o gün ekşir pusarır
|
| Erhan Aktaş |
Birtakım yüzler İzin Günü asıktır.
|
| Gültekin Onan |
O gün, öyle yüzler vardır ki kararmış, ekşimiştir.
|
| Hakkı Yılmaz |
Ve yüzler de var ki, o gün asıktırlar;
|
| Harun Yıldırım |
Ve o gün yüzler de vardır ki kararmıştır.
|
| Hasan Basri Çantay |
Yüzler (vardır), o gün burtarıkdır.
|
| Hayrat Neşriyat |
Nice yüzler de vardır ki, o gün buruşuktur!
|
| İbni Kesir |
Bir takım yüzler de asıktır.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Ve izin günü çatılmış (kararmış) yüzler vardır.
|
| Kadri Çelik |
O gün bir takım yüzler de asıktır.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(24-25) İki büklüm asık yüzler de var, bel kıran felaketi bekler.
|
| Mehmet Okuyan |
24-25 O gün bazı asık yüzler de vardır ki bel kemiklerini kıran bir felakete uğratılacağını anlayacaktır.
|
| Muhammed Celal Şems |
Bazılarının yüzleri (ise) asık olacak.
|
| Muhammed Esed |
ve o Gün bazı yüzler ümitsizlikle kararacak,
|
| Mustafa Çevik |
22-25 Dünya hayatını Rablerinin davetine iman edip, gereklerini yerine getirerek
yaşamak ve yaşatmak için gayret eden kimselerin ise, Kıyamet ve Hesap Günü Allah’ın
kendilerine ikram edeceği nimetleri beklerken yüzleri mutluluktan parlayacak.
O Gün Allah’la birlikte başka Rab ve ilahlar edinerek yaşamış olanların ise yüzleri ümitsizlik ve korkudan kapkara kesilecek, bellerinin kemiklerini çatırdatıp kıra
cak, bir azabın başlarına gelmekte olduğunu anlayacaklar.
|
| Mustafa İslamoğlu |
O gün bazı yüzler umutsuzca donup kalacak;
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Bir kısım yüzler de o gün pek ekşi bir haldedir.
|
| Ömer Öngüt |
Nice yüzler de vardır ki o gün asıktır.
|
| Şaban Piriş |
O gün asık yüzler de olacak.
|
| Sadık Türkmen |
Birtakım yüzler de vardır ki, o gün asıktır,
|
| Seyyid Kutub |
O gün birtakım suratlar da asıktır.
|
| Suat Yıldırım |
Ve nice suratlar vardır o gün asılır.
|
| Süleyman Ateş |
Yüzler de var ki o gün asıktır.
|
| Süleymaniye Vakfı |
O gün bazı yüzler de asıktır,
|
| Tefhim-ul Kuran |
O gün, öyle yüzler vardır ki kararmış, ekşimiştir.
|
| Ümit Şimşek |
O gün yine yüzler vardır asılmış,
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Ve yüzler vardır o gün, asık/buruk,
|