75 - Kıyamet suresi 39. âyet meali

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
Fe ceale minhuz zevceyniz zekere vel unsâ.
  
fe o zaman, böylece
ceale kıldı, yaptı
min-hu ondan
ez zevceyni çift
ez zekere erkek
ve el unsâ ve kadın, dişi
   
Abdulbaki Gölpınarlı Derken ondan da erkek, dişi, çiftler yarattı.
Abdullah Parlıyan Derken ondan erkek ve dişi çiftler meydana getirdi.
Adem Uğur Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti.
Ahmed Hulusi Ondan iki eşi; erkek (bilinç - aktif yapı) ve dişiyi (beden - pasif - edilgen) (bilinç - beden) oluşturdu.
Ahmet Tekin İki cinsi, erkekleri ve dişileri oluşturan özellikleri (x ve y kromozomlarını) erkek menisinden hazırlayıp planladı.
Ahmet Varol Sonuçta ondan erkek ve dişi iki tür var etti.
Ali Bulaç Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.
Ali Fikri Yavuz Nihayet o meniden erkek ve dişi iki eş yarattı.
Ali Ünal Ve onu erkek ve dişi iki cins olarak var etti.
Bayraktar Bayraklı (37-40) O, akıtılan bir meni damlası değil miydi? Sonra döllenmiş hücre. Bu safhada Allah onu yaratıp ona şekil vermişti. Ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti. Bunları yapan Allah'ın, ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?
Bekir Sadak Ondan, erkek, disi iki cins yaratmisti.
Celal Yıldırım Derken ondan dişi ve erkek çiftler meydana getirdi.
Cemal Külünkoğlu Sonra ondan erkek ve dişi çiftler türetti.
Diyanet İşleri (eski) Ondan, erkek, dişi iki cins yaratmıştı.
Diyanet Vakfi Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti.
Edip Yüksel Ve ondan erkek ve dişi olmak üzere iki çift yarattı.
Elmalılı Hamdi Yazır Yapdı ondan da iki eşi: erkek ve dişi
Erhan Aktaş Ondan erkek ve dişi iki cinsi meydana getirdi.
Gültekin Onan Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.
Hakkı Yılmaz ki ondan da iki eşi; erkek ve dişiyi var etmiştir.
Harun Yıldırım Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.
Hasan Basri Çantay Hulâsa, ondan erkek, dişi iki sınıf çıkarmışdır.
Hayrat Neşriyat Derken ondan erkek ve dişi, iki eş kıldı.
İbni Kesir Ve ondan erkek, dişi iki cins yaratmıştır.
İskender Evrenosoğlu Sonra da ondan dişi ve erkek olarak iki eş kıldı.
Kadri Çelik Ondan erkek ve dişi iki cins yaratmıştı.
Mehmet Ali Eroğlu Ardından iki cins olarak bir erkek bir dişi gibi yaratmıştır.
Muhammed Celal Şems Böylece onu erkek ve dişi çifter olarak var etti.
Muhammed Esed ve ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti?
Mustafa İslamoğlu nihayet ondan erkek ve dişi cinsler var etmişti.
Ömer Nasuhi Bilmen (39-40) Sonra ondan erkek ve dişi iki sınıf (var) kıldı. Artık o (Hâlık-ı Azîm) ölüleri diriltmeye kâdir değil midir? (Elbette kâdirdir)
Ömer Öngüt Ondan erkek ve dişi iki eş yaratmıştır.
Şaban Piriş Ondan erkek ve dişi iki çift yapmıştır.
Sadık Türkmen Ondan da çift yarattı; erkek ve dişiyi.
Seyyid Kutub Sonra ondan erkek ve dişi çiftler türetti.
Suat Yıldırım Ondan erkek ve dişi olarak her iki cinsi yarattı.
Süleyman Ateş O (meni)den iki çifti: Erkeği ve dişiyi var etti.
Süleymaniye Vakfı O meniden, erkeği ile dişisi ile bütün çiftleri oluşturdu.
Tefhim-ul Kuran Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.
Ümit Şimşek Sonra da ondan erkek ve dişi eşler yarattı.
Yaşar Nuri Öztürk Nihayet ondan iki çifti, erkeği ve dişiyi vücuda getirdi.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.