75 - Kıyamet suresi 22. âyet meali

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
Vucûhun yevme izin nâdıreh(nâdıretun).
  
vucûhun yüzler
yevme izin izin günü
nâdıretun ışıl ışıl, pırıl pırıl
   
Abdulbaki Gölpınarlı O gün yüzler parlar, güzelleşir.
Abdullah Parlıyan Bazı yüzler o gün mutlulukla parlayacak,
Adem Uğur Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.
Ahmed Hulusi O süreçte yüzler ışıl ışıl parlar.
Ahmet Tekin O gün, ışıl ışıl parlayacak yüzler vardır.
Ahmet Varol Yüzler var ki, o gün parıldar.
Ali Bulaç O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
Ali Fikri Yavuz Nice yüzler vardır ki, o gün (kıyamette) güzelliği ile parıldar.
Ali Ünal Yüzler olacaktır o gün mutluluktan parıl parıl,
Bayraktar Bayraklı (22-25) Yüzler vardır o gün, parıltılı, Rabbinden beklenti içindedir ve yüzler vardır o gün, asıktır. Bel kemiklerini kıran bir felâkete uğrayacağını anlar.
Bekir Sadak (22-23) O gun bir takim yuzler Rablerine bakip parlayacaktir.
Celal Yıldırım O gün yüzler var pırıl pırıl ışılar,
Cemal Külünkoğlu (22-23) O gün birtakım yüzler Rablerin(in cemalin)e bakıp parlayacak.
Diyanet İşleri (eski) (22-23) O gün bir takım yüzler Rablerine bakıp parlayacaktır.
Diyanet Vakfi Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.
Edip Yüksel O gün bazı yüzler parlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Nice yüzler o gün ışılar parlar
Erhan Aktaş Birtakım yüzler İzin Günü ışıl ışıldır.
Gültekin Onan O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
Hakkı Yılmaz Yüzler var ki, o gün apaydınlıktır;
Harun Yıldırım O gün yüzler vardır ışıl ışıl parlar.
Hasan Basri Çantay Yüzler (vardır) o gün ter-ü tazedir.
Hayrat Neşriyat Nice yüzler vardır ki, o gün (âhirette) parlaktırlar!
İbni Kesir Bir takım yüzler o gün parlayacak,
İskender Evrenosoğlu İzin günü pırıl pırıl yüzler vardır.
Kadri Çelik O gün bazı yüzler ışıl ışıl parlar.
Mehmet Ali Eroğlu (22-23) Kıyamette, Rab'bine yönelen, ışıl ışıl parlayan yüzler.
Muhammed Celal Şems O gün bazılarının yüzleri neşeli olacak.
Muhammed Esed Bazı yüzler o Gün mutlulukla parlayacak,
Mustafa İslamoğlu O gün bazı yüzler mutluluktan ışıl ışıl olacak;
Ömer Nasuhi Bilmen (22-23) O günde birtakım yüzler parıldanıcıdır. Rablerine nazar edicidir.
Ömer Öngüt Nice yüzler vardır ki o gün ışıl ışıl parlar.
Şaban Piriş O gün, parıldayan yüzler olacak.
Sadık Türkmen Yüzler var ki, o gün ışıl ışıl parlar.
Seyyid Kutub O gün birtakım yüzler ışıl ışıl parlar.
Suat Yıldırım Yüzler vardır o gün pırıl pırıl...
Süleyman Ateş Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar,
Süleymaniye Vakfı O gün bir takım yüzler parlaktır,
Tefhim-ul Kuran O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
Ümit Şimşek O gün yüzler vardır ışıl ışıl,
Yaşar Nuri Öztürk Yüzler vardır o gün parıltılı,

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.