| Abdulbaki Gölpınarlı |
Derken halkı toplamıştı da bağırmıştı.
|
| Abdullah Parlıyan |
Derken ileri gelenlerini ve halkını topladı ve bağırdı.
|
| Adem Uğur |
Derhal (adamlarını) topladı ve (onlara) bağırdı:
|
| Ahmed Hulusi |
Akabinde topladı, seslendi:
|
| Ahmet Tekin |
Adamlarını topladı ve bağırdı.
|
| Ahmet Varol |
(Adamlarını) topladı ve seslendi.
|
| Ali Bulaç |
Sonunda (yardımcı güçlerini) topladı, seslendi;
|
| Ali Fikri Yavuz |
Nihayet (sihirbazlarını, yahud ordusunu) topladı da çağırdı:
|
| Ali Ünal |
(Adamlarını ve ordularını) topladı ve ilânatta bulundu.
|
| Bayraktar Bayraklı |
(23-24) Derhal adamlarını topladı ve onlara şöyle seslendi: “Ben sizin en yüce rabbinizim!”
|
| Bekir Sadak |
Adamlarini toplayip seslendi:
|
| Celal Yıldırım |
(Halkı) biraraya toplayıp seslendi :
|
| Cemal Külünkoğlu |
(23-24) Hemen (adamlarını) topladı ve onlara (şöyle) seslendi: “Ben, sizin en yüce Rabbinizim!”
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Adamlarını toplayıp seslendi:
|
| Diyanet Vakfi |
Derhal (adamlarını) topladı ve (onlara) bağırdı:
|
| Edip Yüksel |
Toplayıp, ilan etti.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Derken mahşerini topladı da bağırdı:
|
| Erhan Aktaş |
Adamlarını toplayarak seslendi:
|
| Gültekin Onan |
Sonunda (yardımcı güçlerini) topladı, seslendi;
|
| Hakkı Yılmaz |
(21-24) Sonra da Firavun, yalanladı ve karşı geldi. Sonra çabucak arka döndü. Sonra toplayıp seslendi de: “Ben, sizin en yüce Rabbinizim!” dedi.
|
| Harun Yıldırım |
Arkasından toplayıp seslendi:
|
| Hasan Basri Çantay |
Nihayet (sihirbazlarını, yahud ordusunu) topladı da bağırdı:
|
| Hayrat Neşriyat |
Derken (sihirbazlarını ve ordusunu) toplayıp (onlara) seslendi.
|
| İbni Kesir |
Toplayıp seslendi:
|
| İskender Evrenosoğlu |
Hemen (kavmini) topladı, sonra da (onlara) nida etti (seslendi).
|
| Kadri Çelik |
Sonunda (sihirbazları) topladı da seslendi.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(22-23) Ardından döndü ve çalışmaya girdi, topladı çok adamlar.
|
| Mehmet Okuyan |
23-24 (Yandaşlarını) toplamış, onlara seslenmiş ve demişti ki: “Ben sizin yüce rabbinizim.”
|
| Muhammed Celal Şems |
Ardından (da insanları) topladı ve duyuru yaptı.
|
| Muhammed Esed |
daha sonra (ileri gelen adamlarını) topladı ve (halkını) çağırdı,
|
| Mustafa Çevik |
15-24 Ey Peygamber! Kıyamet ve Hesap Günü’ne inanmayıp, senin Allah adına yaptığın daveti reddedenler için üzülme! Onları Musa’nın yaşadıkları ile öğüt vererek uyar. Rabbin, Musa’ya Tuva Vadisi’nde şöyle seslenmişti: “Ey Musa! Firavun’a git ve onu yalnız Allah’ı Rab ve ilah edinmeye, yaratılış sebebi olan hayat nizamı ile yaşamaya davet et.” Böylece Allah’ın kullarına zulmetmekten ve kendini Rab ve ilah yerine koymaktan vazgeçip, ölümden sonra da hesap vereceğini düşünsün. Biz, Musa’nın peygamber olduğunun ve bu daveti Bizim adımıza yaptığının açıkça bilinmesi için onu mucizeelerle destekledik. Fakat Firavun apaçık âyetlerle ve mucizelerle davet edilmesine rağmen bu çağrıyı reddetti, ölümden sonra diriltilmeye ve Hesap Günü’ne de inanmadı. Musa’yı susturup, halkı davete ikna etmesine engel olmak, kendi nizamını koruyup devam ettirmek için de Musa’ya karşı harekete geçti, adamlarını toplayıp onlara şöyle seslendi: “Sizin Rabbiniz (Sahibiniz) benim!”
|
| Mustafa İslamoğlu |
derken (adamlarını) topladı ve bağırıp çağırdı;
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
(22-23) Sonra da koşarak geriye döndü. Artık topladı da nidâ etti.
|
| Ömer Öngüt |
Derhal (adamlarını) topladı ve onlara bağırdı:
|
| Şaban Piriş |
Toplantı yapıp, şöyle seslendi:
|
| Sadık Türkmen |
Derken, toplayıp bağırdı:
|
| Seyyid Kutub |
Adamlarını toplayıp seslendi:
|
| Suat Yıldırım |
(23-24) Adamlarını topladı ve onlara: "Sizin en yüce rabbiniz benim!" dedi.
|
| Süleyman Ateş |
(Adamlarını) Topladı, (onlara) bağırdı:
|
| Süleymaniye Vakfı |
Herkesi topladı ve haykırdı:
|
| Tefhim-ul Kuran |
Sonunda (yardımcı güçlerini) topladı, seslendi;
|
| Ümit Şimşek |
Halkı topladı ve seslendi:
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Derken, bir araya toplayıp bağırdı.
|