79 - Nâzi’ât suresi 37. âyet meali

فَأَمَّا مَن طَغَى
Fe emmâ men tagâ.
  
fe o zaman, böylece
emmâ ama, ...ise
men kimse, kişi
tagâ azdı, haddi aştı
   
Abdulbaki Gölpınarlı Artık kim azmışsa.
Abdullah Parlıyan Artık kim azmışsa
Adem Uğur Artık kim azmışsa,
Ahmed Hulusi Azıp kural tanımayana,
Ahmet Tekin Azana mekân vardır.
Ahmet Varol Artık kim azar,
Ali Bulaç Artık kim taşkınlık edip azarsa,
Ali Fikri Yavuz Artık kim azgınlık edib kâfir olmuş,
Ali Ünal Artık, kim hiçbir sınır tanımadan azgınlaşmış idiyse,
Bayraktar Bayraklı (37-39) İşte, azıp dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.
Bekir Sadak (37-38) Iste, azip da dunya hayatini tercih edenin varacagi yer suphesiz cehennemdir.
Celal Yıldırım (37-38-39) Artık kim azıp dünya hayatını seçerek tercîh etmişse, şüphesiz Cehennem onun varacağı yerdir.
Cemal Külünkoğlu (37-39) Artık her kim azgınlık etmişse, (sadece) dünya hayatını ahirete tercih etmişse, şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.
Diyanet İşleri (eski) (37-39) İşte, azıp da dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.
Diyanet Vakfi (37-39) Azana ve dünya hayatını ahirete tercih edene, şüphesiz cehennem tek barınaktır.
Edip Yüksel Azgınlara,
Elmalılı Hamdi Yazır Artık her kim azgınlık etmiş,
Erhan Aktaş Fakat kim azgınlaşmış,
Gültekin Onan Artık kim taşkınlık edip azarsa,
Hakkı Yılmaz (37-39) Artık her azmış ve dünya hayatını tercih etmiş kimseye gelince, işte şüphesiz cahîm/cehennem, varılacak yerin ta kendisidir.
Harun Yıldırım Artık kim azmışsa.
Hasan Basri Çantay Artık kim haddi aşarak küfretmiş,
Hayrat Neşriyat (37-39) Artık kim azgınlık etmiş ve dünya hayâtını (âhirete) tercîh etmişse, artık şübhesiz (o kimse için) varılacak olan yer, ancak Cehennemdir!
İbni Kesir Artık kim haddini aşmışsa.
İskender Evrenosoğlu Fakat, artık kim taşkınlık etmiş (haddi aşmış) ise.
Kadri Çelik Ama artık kim taşkınlık edip azarsa.
Mehmet Ali Eroğlu (37-38) Tamamdır ki, kim azıp, ahireti dünyaya yeğler.
Mehmet Okuyan 37-39 Kim azgınlık yapmış ve dünya hayatını tercih etmişse cehennem (onların) barınağıdır.
Muhammed Celal Şems (37-39) Kim isyan ederek dünya hayatını (ahiretten) üstün tuttuysa, onun kalacağı yer, şüphesiz Cehennem olacaktır.
Muhammed Esed Çünkü, hak ve adalet sınırlarını ihlal eden,
Mustafa Çevik 34-39 Her şeyi alt üst edecek olan o dehşetli Kıyamet Günü gelip çattığında, insan kendisine bahşedilen nimetleri ve zamanı, kimlerin ve nelerin peşinde tükettiğini hatırlayacak, fakat artık iş işten çoktan geçmiş olacak. Cehennem, o gün herkesin görebileceği şekilde ortaya çıkacak. Artık kim Allah’ın davetini umursamadan karşı çıkıp, azgınlaşarak başkaldırmış ve yalnızca dünya hayatı için yaşamışsa, işte onun varacağı yer orası olacaktır.
Mustafa İslamoğlu Ne var ki, işin sonunda haddini bilmeyen
Ömer Nasuhi Bilmen (37-38) Artık kim taşkınlık etmiş ise. Ve dünya hayatını tercih eylemiş ise.
Ömer Öngüt Kim ki azgınlık edip haddi aşarsa,
Şaban Piriş Kim azdıysa,
Sadık Türkmen Artık her kim azgınlık etmiş
Seyyid Kutub Artık kim azmışsa.
Suat Yıldırım Artık kim azdıysa,
Süleyman Ateş Artık kim azmışsa,
Süleymaniye Vakfı Kim ki sınırları aşar,
Tefhim-ul Kuran Artık kim taşkınlık edip azarsa,
Ümit Şimşek Kim azgınlık etmiş,
Yaşar Nuri Öztürk Artık azmış olan,

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.