| Abdulbaki Gölpınarlı |
Git Firavun'a, şüphe yok ki o, azdı.
|
| Abdullah Parlıyan |
“Sen Firavun'a git, doğrusu o iyice azmıştır.”
|
| Adem Uğur |
Firavun'a git! Çünkü o çok azdı.
|
| Ahmed Hulusi |
"Git Firavun'a! Muhakkak ki o azgınlaştı!"
|
| Ahmet Tekin |
'Firavun’a git, çünkü o Allah’ı inkârda, insanî düzeni bozmakta haddi aştı, azgın bir diktatör oldu.'
|
| Ahmet Varol |
'Firavun'a git. Çünkü o gerçekten azdı.
|
| Ali Bulaç |
"Firavun'a git; çünkü o, azdı."
|
| Ali Fikri Yavuz |
“Haydi Firavûn’a git; çünkü o pek azdı.”
|
| Ali Ünal |
“Firavun’a git, çünkü o iyice azgınlaştı.
|
| Bayraktar Bayraklı |
(16-19) Hani, Rabbi ona Kutsal Vâdide, Tuvâ'da şöyle seslenmişti: “Firavun'a git, çünkü o gerçekten azmıştır. Ona de ki: “Arınmak istemez misin? Sana, Rabbine giden yolu göstereceğim, böylece saygı duyarsın.”
|
| Bekir Sadak |
«Firavun'a git; dogrusu o azmistir.»
|
| Celal Yıldırım |
Fir'avn'a git, doğrusu o iyice azmıştır.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(16-17) Hani, Rabbi ona mukaddes Tuvâ vadisinde şöyle seslenmişti: “Haydi, Firavun'a git! Çünkü o azmıştır.”
|
| Diyanet İşleri (eski) |
'Firavun'a git; doğrusu o azmıştır.'
|
| Diyanet Vakfi |
Firavun'a git! Çünkü o çok azdı.
|
| Edip Yüksel |
“Firavuna git; o azdı.”
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Haydi demişti git Firavne de, çünkü o pek azdı
|
| Erhan Aktaş |
Firavun’a git. Kuşkusuz o azgınlaştı.
|
| Gültekin Onan |
"Firavun'a git; çünkü o azdı."
|
| Hakkı Yılmaz |
(16,17) Hani, Rabbi ona mukaddes Tuvâ vadisinde/iki kez temizlenmiş vadide seslenmişti: “ Firavun'a git! Şüphesiz o azdı.”
|
| Harun Yıldırım |
“Firavun’a git. Çünkü o, çok azdı.”
|
| Hasan Basri Çantay |
«Fir'avna git. Çünkü o, pek azmışdır».
|
| Hayrat Neşriyat |
(16-17) Hani Rabbi ona, mukaddes vâdi olan Tuvâ’da nidâ buyurmuştu: 'Fir'avun’a git; çünki o çok azdı!'
|
| İbni Kesir |
Firavun'a git; çünkü o, çok azmıştır.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Firavuna git, muhakkak ki o azdı.
|
| Kadri Çelik |
“Firavun'a git; çünkü o azdı.”
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
“Nehyetmek için Firavuna git! Şüphesiz o azmıştır.”
|
| Mehmet Okuyan |
“Firavun’a git! O iyice azdı.”
|
| Muhammed Celal Şems |
(O, demişti ki:) “Firavun’a git. Şüphesiz o çok azmıştır.”
|
| Muhammed Esed |
"Sen, Firavun'a git -çünkü o hak ve adalet sınırlarını ihlal ediyor-
|
| Mustafa Çevik |
15-24 Ey Peygamber! Kıyamet ve Hesap Günü’ne inanmayıp, senin Allah adına yaptığın daveti reddedenler için üzülme! Onları Musa’nın yaşadıkları ile öğüt vererek uyar. Rabbin, Musa’ya Tuva Vadisi’nde şöyle seslenmişti: “Ey Musa! Firavun’a git ve onu yalnız Allah’ı Rab ve ilah edinmeye, yaratılış sebebi olan hayat nizamı ile yaşamaya davet et.” Böylece Allah’ın kullarına zulmetmekten ve kendini Rab ve ilah yerine koymaktan vazgeçip, ölümden sonra da hesap vereceğini düşünsün. Biz, Musa’nın peygamber olduğunun ve bu daveti Bizim adımıza yaptığının açıkça bilinmesi için onu mucizeelerle destekledik. Fakat Firavun apaçık âyetlerle ve mucizelerle davet edilmesine rağmen bu çağrıyı reddetti, ölümden sonra diriltilmeye ve Hesap Günü’ne de inanmadı. Musa’yı susturup, halkı davete ikna etmesine engel olmak, kendi nizamını koruyup devam ettirmek için de Musa’ya karşı harekete geçti, adamlarını toplayıp onlara şöyle seslendi: “Sizin Rabbiniz (Sahibiniz) benim!”
|
| Mustafa İslamoğlu |
"Firavuna git, çünkü o haddini aştı;
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
(17-18) Fir'avun'a gidiver, muhakkak ki, o pek azmıştır.» İmdi de ki: «Senin temizlenmekliğine meylin var mıdır?»
|
| Ömer Öngüt |
"Firavun'a git, doğrusu o azmıştır. "
|
| Şaban Piriş |
-Firavun’a git, çünkü o azdı.
|
| Sadık Türkmen |
“Firavun’a git; çünkü o azmıştır.”
|
| Seyyid Kutub |
Firavuna git çünkü o azdı.
|
| Suat Yıldırım |
(17-18) "Firavuna git, zira o iyice azdı! Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı?
|
| Süleyman Ateş |
"Fir'avn'a git, çünkü o azdı."
|
| Süleymaniye Vakfı |
“Firavun’a git! O, haddini aştı.
|
| Tefhim-ul Kuran |
«Firavun'a git; çünkü o, azdı.»
|
| Ümit Şimşek |
'Firavun'a git; çünkü o çok azdı.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
"Firavun'a git! İyice azdı o."
|