| Abdulbaki Gölpınarlı |
Firavun'dan; şüphe yok ki o haddi aşanlardan yücelik satan, ululanan biriydi.
|
| Abdullah Parlıyan |
Firavun'un onların başına sardığı azaptan. Şüphesiz o Firavun, haddi aşanlardan ve büyüklük taslayan, ululanan biriydi.
|
| Adem Uğur |
Yani Firavun'dan. Çünkü o bir zorba idi, aşırı gidenlerdendi.
|
| Ahmed Hulusi |
Firavun'dan (benliğin sembolü)! Muhakkak ki O, üstünlük taslayan, israf edenlerden (hakikatindeki kuvveleri boşa harcayan) idi.
|
| Ahmet Tekin |
Firavun’dan da kurtardık. O, cahilce davranarak üstünlük taslayıp haddi aşan, günah, isyan ve inkâr bataklığında olanlardan bir zorba, bir diktatördü.
|
| Ahmet Varol |
Firavun'dan. Şüphesiz o ölçüyü taşıranlardan bir büyüklenici (zorba) idi.
|
| Ali Bulaç |
Firavun'dan. Çünkü, o, ölçüyü taşıran bir mütekebbirdi.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Firavun’dan (esaretinden ve oğullarının öldürülmesinden). Çünkü o azgın müsriflerdendi, (şirke varanlardandı).
|
| Ali Ünal |
Firavun’dan. Gerçekten Firavun, kibirli bir zorba idi; Allah’ın verdiği kabiliyet ve melekeleri israf edip, haddi aşanlardandı.
|
| Bayraktar Bayraklı |
(30-31) Andolsun biz, İsrâiloğulları'nı o alçaltıcı azaptan, yani Firavun'dan kurtardık. Çünkü o, aşırı gidenlerden bir zorba idi.
|
| Bekir Sadak |
(30-31) And olsun ki, Israilogullarini, azgin bir zorba olan Firavun'un alcaltici azabindan kurtardik.
|
| Celal Yıldırım |
(30-31) And olsun ki, biz, İsrail oğulları'nı horlayıcı aşağılayıcı olan o azâbdan, Fir'avn(ın zulüm ve haksızlığın)dan kurtardık. Şüphesiz ki o, ölçüyü kaçıranların, aşırı gidenlerin kendini yüksekte göreni (başkalarına tepeden bakanı) idi.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(30-31) Andolsun ki biz, İsrailoğullarını o alçaltıcı azaptan, Firavun'dan kurtardık. Çünkü o, haddi aşan, büyüklük taslayan bir zorba idi.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
(30-31) And olsun ki, İsrailoğullarını, azgın bir zorba olan Firavun'un alçaltıcı azabından kurtardık.
|
| Diyanet Vakfi |
Yani Firavun'dan. Çünkü o bir zorba idi, aşırı gidenlerdendi.
|
| Edip Yüksel |
Firavundan. O, azgın bir diktatör idi.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Fir'avinden, çünkü o üstün müsriflerden idi
|
| Erhan Aktaş |
Firavun’un zulmünden. Kuşkusuz o, müsriflerdendi.1
1- Haddi aşan. Aşırılık yapan.
|
| Gültekin Onan |
Firavun'dan. Çünkü, o, ölçüyü taşıran bir mütekebbirdi.
|
| Hakkı Yılmaz |
(30,31) Andolsun ki Biz İsrâîloğulları'nı o horlayıcı azaptan, Firavun'dan kurtardık. Şüphesiz o, sınırı aşanlardan, üstünlük taslayanlardan biriydi.
|
| Harun Yıldırım |
Firavun’dan. Çünkü o, ölçüyü taşıran bir mütekebbirdi.
|
| Hasan Basri Çantay |
(30-31) Andolsun ki biz İsrâîl oğullarını o zillet verici azâbdan, Fir'avndan kurtardık. Hakıykat o, haddi aşanlardan bir mütekebbirdi.
|
| Hayrat Neşriyat |
(30-31) And olsun ki, İsrâiloğullarını o (pek) aşağılayıcı azabdan, Fir'avun’dan kurtardık. Çünki o üstünlük taslayan bir kimse idi, haddi aşanlardandı.
|
| İbni Kesir |
Firavun'dan. Doğrusu o, azgın bir zorba idi.
|
| İskender Evrenosoğlu |
O firavun ki, şüphesiz o, haddi aşanlardan ve büyüklük taslayanlardandı.
|
| Kadri Çelik |
Firavun'dan (kurtardık). Şüphesiz o bir zorba idi, aşırı gidenlerdendi.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(30-31) Andolsun, Biz İsrailoğullarını alçaltıcı azaptan kurtardık. Firavun'dan. O çok mütekebbir.
|
| Mehmet Okuyan |
30-31 Yemin olsun ki biz, İsrailoğullarını küçük düşürücü o azaptan yani Firavun’dan kurtarmıştık. Şüphesiz ki o, haddini aşanlardan bir zorbaydı.
|
| Muhammed Celal Şems |
(30-31) Şüphesiz Biz İsrâiloğulları’nı, Firavun tarafından (uygulanan) rezil edici bir azaptan kurtardık. O, kesinlikle çok kibirliydi ve haddi aşanlardandı.
|
| Muhammed Esed |
Firavun(un onların başına sardığı azap)tan; zaten o, kendi kişiliklerini harcayıp duranların en başta gelenlerindendi;
|
| Mustafa Çevik |
30-31 Böylece Biz İsrailoğullarını Firavun’un zulmünden kurtardık. Şüphesiz Firavun had, hudut tanımayan bir zorba idi.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Firavun'dan... Çünkü o, haddini bilmez küstahlardan biriydi.
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Fir'avun'dan, şüphe yok ki, o, müsriflerden bir mütekebbir olmuştu.
|
| Ömer Öngüt |
Firavun'dan. Doğrusu o, azgın bir zorba idi.
|
| Şaban Piriş |
Firavundan, çünkü o, haddi aşan bir zorba idi.
|
| Sadık Türkmen |
Firavun’dan!.. Çünkü o, sınırı aşanlardan ululuk taslayan birisi idi.
|
| Seyyid Kutub |
Yani Firavun'dan. Çünkü o haddi aşanlardan bir zorba idi.
|
| Suat Yıldırım |
(30-31) Böylece, İsrailoğullarını gerçekten zelil eden, aşağılayan o işkenceden, Firavun’un işkencesinden kurtardık. Doğrusu, bu adam, haddini aşan, büyüklük taslayan zorbanın teki idi.
|
| Süleyman Ateş |
Fir'avn'dan. Çünkü o, (insanları ezip) ululanan, sınırı aşanlardan biri idi.
|
| Süleymaniye Vakfı |
Firavun’un çektirdiği azaptan... Çünkü o, kendini yüce gören ve aşırılıkları olan biriydi.
|
| Tefhim-ul Kuran |
Firavun'dan. Çünkü o, ölçüyü taşıran bir mütekebbirdi.
|
| Ümit Şimşek |
Onları Firavun'dan kurtardık. Gerçekten o haddini aşmış bir zorba idi.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Firavun'dan kurtardık. Firavun, haddi aşanların büyüklük taslayanlarından biriydi.
|