89 - Fecr suresi 14. âyet meali

إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
İnne rabbeke le bil mirsâd(mirsâdi).
  
inne muhakkak
rabbe-ke senin Rabbin
le mutlaka, elbette, muhakkak
bi el mirsâdi gözleyen
   
Abdulbaki Gölpınarlı Şüphe yok ki Rabbin kullarının yollarında, pusudadır, onları görüp gözetir.
Abdullah Parlıyan Çünkü Rabbin her zaman gözetleyip durmaktadır.
Adem Uğur Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir.
Ahmed Hulusi Muhakkak ki Rabbin, tamamıyla gözetlemektedir.
Ahmet Tekin Rabbin elbette onların davranışlarını ve amellerini gözetlemekte, denetlemektedir.
Ahmet Varol Şüphesiz Rabbin (kullarını) gözetlemektedir.
Ali Bulaç Çünkü senin Rabbin, gerçekten gözetleme yerindedir.
Ali Fikri Yavuz Şüphesiz ki Rabbin, (kullarının bütün yaptıklarını görüb) gözetleyendir.
Ali Ünal Gerçek şu ki, Rabbin, hep gözetlemededir (ve kullarını, verdiği nimetlerle sınamaktadır).
Bayraktar Bayraklı (11-14) O ülkelerde haddi aşanları, oralarda bozgunculuğu arttıranları nasıl yok ettiğini bilmez misin? Rabbin onların üzerine azap kırbacını indirmiştir. Rabbin kesinlikle gözetmektedir.
Bekir Sadak Dogrusu Rabbin hep gozetlemektedir.
Celal Yıldırım Şüphesiz ki Rabbin hep gözetlemededir.
Cemal Külünkoğlu Şüphesiz ki Rabbin, (kullarının bütün yaptıklarını) görüp gözetendir.
Diyanet İşleri (eski) Doğrusu Rabbin hep gözetlemektedir.
Diyanet Vakfi (6-14) Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun'a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir.
Edip Yüksel Efendin sürekli gözetlemektedir.
Elmalılı Hamdi Yazır Şübhesiz ki Rabbın öyle mirsad ile gözetmektedir
Erhan Aktaş Çünkü Rabb’in olup-biteni görüp-gözlemektedir.
Gültekin Onan Çünkü senin rabbin, gerçekten gözetleme yerindedir.
Hakkı Yılmaz şüphesiz ki Rabbin gözetlemektedir.
Harun Yıldırım Çünkü Rabbin gözetleme mevkiindedir.
Hasan Basri Çantay Çünkü Rabbin şübhesiz ki rasad yerindedir.
Hayrat Neşriyat Şübhesiz ki Rabbin, elbette (her an) gözetlemededir.
İbni Kesir Doğrusu Rabbın hep gözetlemekteydi.
İskender Evrenosoğlu Muhakkak ki senin Rabbin elbette gözleyendir.
Kadri Çelik Çünkü senin Rabbin, gerçekten gözetleme yerindedir.
Mehmet Ali Eroğlu Evvel ahir Rabbin gözetlemededir. Ne zaman nimet verse,
Muhammed Celal Şems Şüphesiz Rabbin, mutlaka pusudadır.
Muhammed Esed çünkü Rabbin, şüphesiz, her zaman gözetleyip durmaktadır!
Mustafa İslamoğlu Şu kesin ki Rabbin her zaman ve mekanda herkesi gözetleyicidir.
Ömer Nasuhi Bilmen (13-14) Artık Rabbin de onların üzerlerine bir azap kamçısı saldırdı. Şüphe yok ki, Rabbin görüp gözetmektedir.
Ömer Öngüt Çünkü Rabbin her an gözetlemededir.
Şaban Piriş Çünkü Rabbin gözetleyip durmaktadır.
Sadık Türkmen Şüphesiz Rabbin görüp gözetlemekteydi.
Seyyid Kutub Çünkü Rabbin her an gözetlemektedir.
Suat Yıldırım Çünkü Rabbin hep gözetlemededir.
Süleyman Ateş Elbette Rabbin gözetleme yerindedir (her an kullarının fiillerini gözetlemektedir).
Süleymaniye Vakfı Çünkü Rabbin (Sahibin) sürekli gözetleme halindedir.
Tefhim-ul Kuran Çünkü senin Rabbin, gerçekten gözetleme yerindedir.
Ümit Şimşek Çünkü Rabbin her an gözetlemektedir.
Yaşar Nuri Öztürk Çünkü Rabbin tam gözetleme yerindedir/tam bir biçimde gözetlemektedir.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.