| Abdulbaki Gölpınarlı |
İnsan, o gün anlar, hatırlar neye çalıştığını.
|
| Abdullah Parlıyan |
O gün insan ne için çalışıp çabaladığını hatırlayıp anlar.
|
| Adem Uğur |
İnsanın yapıp ettiklerini hatırlayacağı gün,
|
| Ahmed Hulusi |
O süreçte insan çalışmalarının getirisinin ne olacağını hatırlar!
|
| Ahmet Tekin |
İnsanın, işlediği amellerinin, gayretlerinin, niyetlerinin hesabını yapacağı gün, sorgulanma zamanıdır.
|
| Ahmet Varol |
O gün insan neye çaba harcadığını hatırlar.
|
| Ali Bulaç |
O gün, insan, neye çaba harcadığını düşünüp anlar.
|
| Ali Fikri Yavuz |
O gün insan, (küfür olarak) ne yaptığını anlıyacaktır.
|
| Ali Ünal |
O gün insan, dünyada ne için çalışıp çabaladığını anlar;
|
| Bayraktar Bayraklı |
(34-35) O en büyük felâket geldiğinde, o gün insan, neyin uğruna çalıştığını hatırlayacaktır.
|
| Bekir Sadak |
(34-35) Guc yetirilemeyen en buyuk baskin geldigi zaman, o gun, insan ne ugurda calistigini anlar.
|
| Celal Yıldırım |
O gün insan ne için çalışıp çabaladığını hatırlayıp anlar.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(34-35) Fakat o büyük felâket (kıyamet) geldiği zaman. O gün insan, (dünya hayatında) ne yaptığını hatırlar.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
(34-35) Güç yetirilemeyen en büyük baskın geldiği zaman, o gün, insan ne uğurda çalıştığını anlar.
|
| Diyanet Vakfi |
(34-36) Her şeyi alt üst eden o büyük felâket geldiği vakit, insan dünyada iken ne için çalıştığını hatırlar. Cehennem de gören her kişiye açıklığı ile gösterilir.
|
| Edip Yüksel |
O gün insan, neyin uğrunda çaba harcadığını anlar.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
O insanın neye koştuğunu anlıyacağı gün
|
| Erhan Aktaş |
O gün insan ne yaptığını hatırlar.
|
| Gültekin Onan |
O gün, insan, neye çaba harcadığını düşünüp anlar.
|
| Hakkı Yılmaz |
O gün, insan ne yaptığını iyice anlayacak.
|
| Harun Yıldırım |
O gün insan, neye çaba harcadığını anlar.
|
| Hasan Basri Çantay |
İnsanın neye koşduğunu iyice anlayacağı gün,
|
| Hayrat Neşriyat |
(34-35) Fakat o en büyük felâket (kıyâmet) geldiği zaman! O gün insan, (hayâtı boyunca) neye koşmakta olduğunu iyice anlar.
|
| İbni Kesir |
O gün insan, neye çalıştığını anlar.
|
| İskender Evrenosoğlu |
O gün insan ne için çalıştığını (ne yaptığını) tezekkür eder (düşünür).
|
| Kadri Çelik |
O gün, insan, neye çaba harcadığını düşünüp anlar.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
İnsan neyin peşinde olduğunu anlar ama iş işten geçmiştir.
|
| Mehmet Okuyan |
34-35 O büyük olay gerçekleştiğinde, işte o gün insan (dünyada) neler yaptığını hatırlayacaktır.
|
| Muhammed Celal Şems |
(34-35) Sonunda büyük felaketin geleceği zaman, o gün insan yaptıklarını hatırlayacak.
|
| Muhammed Esed |
o Gün insan yaptığı her şeyi (açıkça) hatırlayacak;
|
| Mustafa Çevik |
34-39 Her şeyi alt üst edecek olan o dehşetli Kıyamet Günü gelip çattığında, insan kendisine bahşedilen nimetleri ve zamanı, kimlerin ve nelerin peşinde tükettiğini hatırlayacak, fakat artık iş işten çoktan geçmiş olacak. Cehennem, o gün herkesin görebileceği şekilde ortaya çıkacak. Artık kim Allah’ın davetini umursamadan karşı çıkıp, azgınlaşarak başkaldırmış ve yalnızca dünya hayatı için yaşamışsa, işte onun varacağı yer orası olacaktır.
|
| Mustafa İslamoğlu |
(evet) işte o gün, insan neyin peşinden koştuğunu hatırlayacak;
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
İnsan neye koşup durmuş olduğunu o gün hatırlar.
|
| Ömer Öngüt |
O gün insan neyin peşinden koşmuş olduğunu, ne uğurda çalıştığını anlar.
|
| Şaban Piriş |
O gün insan neye çalıştığını hatırlar.
|
| Sadık Türkmen |
o gün insan neyin peşinde koştuğunu hatırlar!
|
| Seyyid Kutub |
O gün insan, neyin peşinde koşmuş olduğunu hatırlar.
|
| Suat Yıldırım |
İnsan neyin peşinde koştuğunu anlar ama, artık iş işten geçer.
|
| Süleyman Ateş |
O gün insan, neyin peşinde koşmuş olduğunu hatırlar.
|
| Süleymaniye Vakfı |
kişi, yapıp ettiklerini bir bir hatırlar.
|
| Tefhim-ul Kuran |
O gün, insan, neye çaba harcadığını düşünüp anlar?
|
| Ümit Şimşek |
İnsan neye çabaladığını o gün hatırlar.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
O gün insan, uğrunda gayret sarfettiği şeyi hatırlar.
|