| Abdulbaki Gölpınarlı |
Dostların bir kısmı, bir kısmına düşman olur o gün, ancak çekinenler müstesnâ.
|
| Abdullah Parlıyan |
O gün tüm dostlar birbirlerine düşman kesilecekler. Ancak yolunu yordamını Allah'ın kitabıyla bulanlar müstesna.
|
| Adem Uğur |
O gün, Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar (bile) birbirlerine düşman kesilirler.
|
| Ahmed Hulusi |
O süreçte dostlar (dünyalık zevk arkadaşları), bazısı bazısına düşmandır! Sadece korunanlar müstesna!
|
| Ahmet Tekin |
O gün, Allah’a sığınıp emirlerine yapışarak, günahlardan arınıp, azaptan korunanlar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü’minler dışında, dost olanlar bile birbirlerine düşman kesilirler.
|
| Ahmet Varol |
O gün, takva sahipleri dışında yakın dostlar birbirlerine düşmandırlar.
|
| Ali Bulaç |
Muttakiler hariç olmak üzere, o gün, dostların kimi kimine düşmandır.
|
| Ali Fikri Yavuz |
(Küfürde birleşib sevişen) dostlar, o gün birbirlerine düşmandırlar; takva sahibleri ise müstesnadır.
|
| Ali Ünal |
Allah’a karşı derin saygı besleyen ve O’na itaatsizlikten, dolayısıyla O’nun azabından sakınan (müttakîler) dışında bütün dostlar, o gün birbirlerine düşman olurlar,
|
| Bayraktar Bayraklı |
O gün, Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınanların dışında, bütün dostlar birbirlerine düşman olacaklardır.
|
| Bekir Sadak |
O gun Allah'a karsi gelmekten sakinanlar disinda, dost olanlar birbirine dusman olurlar. *
|
| Celal Yıldırım |
O gün yakın dostlar birbirlerine düşmandır. Ancak (Allah'tan) korkup (küfür ve nifaktan, azgınlık ve sapıklıktan) sakınanların (dostluğu) bunun dışındadır.
|
| Cemal Külünkoğlu |
O gün Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dostlar birbirine düşman olurlar.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
O gün Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar birbirine düşman olurlar.
|
| Diyanet Vakfi |
O gün, Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar (bile) birbirlerine düşman kesilirler.
|
| Edip Yüksel |
Erdemlilerin dışında, o gün yakın dostlar birbirlerine düşman kesilecek.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Dostlar o gün birbirlerine düşmandırlar, müstesnâ ancak müttekîler
|
| Erhan Aktaş |
İzin Günü1, muttakiler2 dışında, dostlar3 birbirlerine düşmandırlar.
1- Hesapların görüleceği gün. 2- Allah’ın buyruklarına içtenlikle uymak suretiyle; o buyrukları kendisine koruyucu yapıp, onlarla kendisini kötü ve zararlı şeylere karşı korumaya/güvenceye alanlar. 3- Bu dünyada dost olup da muttaki olmayanlar.
|
| Gültekin Onan |
Muttakiler hariç olmak üzere, o gün, dostların kimi kimine düşmandır.
|
| Hakkı Yılmaz |
O gün Allah'ın koruması altına girmiş kişiler hariç tüm önderler/ birbirinin izinden gidenler, birbirlerine düşmandırlar.
|
| Harun Yıldırım |
Muttakîler hariç olmak üzere, o gün, dostların kimi kimine düşmandır.
|
| Hasan Basri Çantay |
Dostlar o gün birbirine düşmandır. Takva saahibleri müstesna.
|
| Hayrat Neşriyat |
O gün dostlar (bile) birbirlerine düşmandırlar; ancak takvâ sâhibleri müstesnâ!
|
| İbni Kesir |
O gün; müttakilerin dışında, dostlar birbirlerine düşman olurlar.
|
| İskender Evrenosoğlu |
İzin günü, takva sahipleri hariç, samimi dostlar birbirine düşmandır.
|
| Kadri Çelik |
Takva sahipleri hariç olmak üzere o gün, dostların kimi kimine düşmandır.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Zahit muttakiler hariçtir ki, o gün, dostların, bazıları bazılarına karşı olarak düşmandır.
|
| Mehmet Okuyan |
O gün, muttakîler (duyarlı olanlar) dışında dostlar birbirlerine düşman kesilirler.
|
| Muhammed Celal Şems |
O gün takvayı benimsemiş olanlar dışında nice dostlar birbirlerine düşman olacaklar.
|
| Muhammed Esed |
O Gün, (eski) dostlar birbirlerine düşman olacaklar; Allah'a karşı sorumluluk bilinci duyanlar dışında (hepsi).
|
| Mustafa Çevik |
65-71 İsa’nın ölümünden sonra onlar da, İsa’nın Allah adına yaptığı davete uymak yerine, onun hakkında görüş ayrılıkları sebebi ile bölünüp hiziplere ayrılarak doğru olandan uzaklaştılar. Kıyamet Günü vay o şirke, küfre sapan zalimlerin haline. Onlar, kendilerine yapılan bunca uyarı ve öğüde rağmen, Allah’a yönelmek için Kıyamet’in ansızın başlarına gelmesini mi bekliyorlar? O Kıyamet Günü dünya hayatlarında iken birbirlerinin can dostu olan müşrikler, birbirlerini suçlayıp düşman olacaklar. Öte yandan Allah’ın davetine iman edip sorumluluklarını yerine getirenler ise, dünyada olduğu gibi o gün de birbirlerinin dostları olacaklar ve Allah onlara şöyle buyuracak: “Ey mü’min kullarım! Bugün sizin için hiçbir korku, endişe ve üzüntü yoktur. Sizler dünya hayatınızda Allah’ın rızasına uygun bir hayat yaşamak uğrunda gösterdiğiniz gayrete karşılık, sizin gibi iman etmiş eşlerinizle birlikte, sevinç ve mutluluk içinde nimetler yurdu cennetime girin.” Size orada altın tepsilerde, kâseler içinde tertemiz, güzel içecekler sunulacak, canınızın çektiği her şeyi bulacak ve orada ebediyen kalacaksınız.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Can dostlar o gün birbirlerine düşman olacak; sadece sorumluluk bilincini kuşananlar hariç.
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
O gün dostların bazıları bazısı için düşmandır. Muttakîler müstesna.
|
| Ömer Öngüt |
Dostlar, o gün birbirine düşmandır; takvâ sahipleri müstesnâ.
|
| Şaban Piriş |
O gün, kendilerini günahlardan koruyanlardan başka bütün dostlar birbirine düşmandır.
|
| Sadık Türkmen |
O gün samimî dostlar birbirlerine düşmandırlar! Allah’tan korkup sakınanlar hariç!
|
| Seyyid Kutub |
O gün takva sahipleri dışında, dost olanlar birbirlerine düşman olurlar.
|
| Suat Yıldırım |
Müttakiler dışında dünyadaki bütün dostlar, o gün birbirine düşmandır.
|
| Süleyman Ateş |
O gün, korunanlar dışında, dostlar birbirine düşmandır. (Onlara âlemlerin Rabbi şöyle hitabeder):
|
| Süleymaniye Vakfı |
Allah’tan çekinerek kendini korumuş olanlar[*] dışındaki samimi dostlar[1] , o gün birbirine düşman kesilirler.
[*] Müttekiler: Allah’tan çekinerek korunmuş, kendini(fıtratını) bozmamış olanlar. Bakınız Bakara 2/2.
|
| Tefhim-ul Kuran |
Muttakiler hariç olmak üzere, o gün, dostların kimi kimine düşmandır.
|
| Ümit Şimşek |
O gün takvâ sahiplerinden başka bütün dostlar birbirine düşman kesilirler.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Dostlar o gün birbirine düşman kesilirler. Ancak takvaya sarılanlar böyle değildir.
|