68 - Kalem suresi 46. âyet meali

أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
Em tes’eluhum ecren fe hum min magremin muskalûn(muskalûne).
  
em yoksa, veya
tes'elu-hum onlardan istiyorsun
ecren ecir, karşılık, mükâfat
fe o zaman, böylece
hum onlar
min magremin borçtan
muskalûne ağır yük altında olanlar
   
Abdulbaki Gölpınarlı Yoksa onlardan ücret istiyorsun da derken onlar da ağır bir borç altında mı kaldılar?
Abdullah Parlıyan Yoksa sen onlardan ücret istiyorsunda onlar bu yüzden borç yüküne mi girdiler?
Adem Uğur Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?
Ahmed Hulusi Yoksa onlardan bir karşılık istiyorsun da, onlar borçtan ağır bir yük altına mı girmişler?
Ahmet Tekin Yoksa onlardan bir ücret istiyorsun da, ağır bir borç altına girecekleri için mi davetinden, İslâm’dan, Kur’ân’dan yüz çeviriyorlar?
Ahmet Varol Yoksa sen onlardan ücret istiyorsun da onlar borçtan ağır yük altında mı kaldılar?
Ali Bulaç Sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun ki, onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar?
Ali Fikri Yavuz Yoksa sen, (Mekke halkına risaletini tebliğden dolayı) onlardan bir ücret istiyorsun da, borçlu kalmaktan, yük altında ezilmişlerdir?
Ali Ünal Yoksa sen (tebliğin karşısında) onlardan ücret istiyorsun da, onlar borç altında mı eziliyorlar?
Bayraktar Bayraklı Yoksa, sanki sen onlardan bir ücret istiyorsun da, bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?
Bekir Sadak Yoksa, sen onlardan ucret istiyorsun da, agir bir borc altinda mi kaliyorlar? Elbette hayir.
Celal Yıldırım Yoksa sen, onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden kendileri ağır bir borç altına mı girmiş bulunuyorlar?
Cemal Külünkoğlu Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar bu yüzden ağır bir borç altına mı kalıyorlar?
Diyanet İşleri (eski) Yoksa, sen onlardan ücret istiyorsun da, ağır bir borç altında mı kalıyorlar? Elbette hayır.
Diyanet Vakfi Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?
Edip Yüksel Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?
Elmalılı Hamdi Yazır Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da mı cereme vermekten ezilmişler?
Erhan Aktaş Yoksa onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır bir borca mı giriyorlar?
Gültekin Onan Sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun ki, onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar?
Hakkı Yılmaz Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır borç altında mı eziliyorlar?
Harun Yıldırım Yoksa onlardan bir ücret mi istiyorsun ki onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmış olsunlar!?
Hasan Basri Çantay Yoksa sen kendilerinden bir ücret istiyorsun da onlar (sana ödeyecekleri) bir borcdan dolayı ağır yük altında mı bırakılmışlardır.
Hayrat Neşriyat Yoksa onlardan (tebliğ vazîfesine mukabil) bir ücret istiyorsun da, bu yüzden onlar ağır bir borç altında kalan kimseler midir?
İbni Kesir Yoksa sen, onlardan bir ücret istiyorsun da ağır bir borç altında mı kalmışlardır?
İskender Evrenosoğlu Yoksa onlardan ücret mi istiyorsun? Böylece onlar ağır bir borç altındalar mı?
Kadri Çelik Yoksa sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun da onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar?
Mehmet Ali Eroğlu Aa, yoksa sen onlardan ücret istiyorsun da, ağır bir borcun mu altındalar?
Mehmet Okuyan Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da borç yüzünden ağır bir yük altında mı kalıyorlar?
Muhammed Celal Şems Yoksa onlardan bir mükâfat mı istiyorsun? Onlar, (bu yüzden) ağır bir para cezası altında mı kalıyorlar?
Muhammed Esed Yoksa, (ey Peygamber,) onlardan bir karşılık isteyeceğinden ve böylece (seni dinledikleri için) borç yükü altında kalacaklar(ından mı korkuyorlar)?
Mustafa Çevik 46-47 Sen, onları doğruya davet ederken sanki onlardan buna karşılık bir ücret talep ediyormuşsun da senden bu yüzden kaçıyorlarmış gibi davranıyorlar. Yoksa onlar bu tutumlarının haklı ve doğru olduğuna dair gaybdan haber mi alıyorlar?
Mustafa İslamoğlu Yoksa sen onlardan bir ücret istedin de, onlar altında ezilecekleri ağır bir borç yükünden mi kaçıyorlar?
Ömer Nasuhi Bilmen (45-46) Ve onlar için bir mühlet veririm. Şüphe yok ki, benim fendim sağlamdır. Yoksa onlardan bir ücret mi istiyorsun da, artık onlar bir borçtan dolayı ağır bir yük altında mı bulunmuşlardır?
Ömer Öngüt Resulüm! Yoksa sen kendilerinden bir ücret istiyorsun da, bu yüzden ağır bir borç altında mı kalıyorlar?
Şaban Piriş Yoksa, onlardan bir ücret istiyorsun da ağır bir borç altındalar mı?
Sadık Türkmen Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da, onlar borçtan ezilmişler mi?
Seyyid Kutub Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır borç altında mı kalıyorlar?
Suat Yıldırım Yoksa sen onlardan bu risalet hizmetinden ötürü bir ücret istiyorsun da onlar cereme ödemekten ezilmişler mi?
Süleyman Ateş Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır borç altında mı kalıyorlar?
Süleymaniye Vakfı Yoksa onlardan bir karşılık istiyorsun da borç altında mı eziliyorlar?
Tefhim-ul Kuran Yoksa sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun ki, onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar?
Ümit Şimşek Yoksa sen onlardan ücret istiyorsun da onlar ağır bir borç altına mı giriyorlar?
Yaşar Nuri Öztürk Bir ücret mi istiyorsun kendilerinden de onlar, bir borç altında eziliyorlar!

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.