68 - Kalem suresi 38. âyet meali

إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا يَتَخَيَّرُونَ
İnne lekum fîhi lemâ tehayyerûn(tehayyerûne).
  
inne muhakkak
lekum sizin için, size
fî-hi onun hakkında, onun içinde, onda
le mutlaka, elbette, muhakkak
olmadı
tehayyerûne siz tahayyer ediyorsunuz, beğenip seçiyorsunuz
   
Abdulbaki Gölpınarlı Orada, neyi beğenir, isterseniz sizindir diye mi yazılı?
Abdullah Parlıyan Orada neyi beğenir isterseniz sizindir diye mi yazılı?
Adem Uğur Onda, beğendiğiniz her şey sizin için mutlaka vardır (diye mi yazılı)?
Ahmed Hulusi Ki ondaki keyfinize göre hükümler sizindir (zannınızca Sünnetullâh'a da tâbi değilsiniz)!
Ahmet Tekin O kitapta: 'Beğendiğiniz her şey sizin, diye mi yazılı?'
Ahmet Varol İçinde, siz neyi seçerseniz o sizin olacak (diye mi yazılı)?
Ali Bulaç İçinde, neyi seçip beğenirseniz, mutlaka sizin olacak diye.
Ali Fikri Yavuz “- Siz her şeyi arzu ederseniz, muhakkak o sizin olacak.” diye, içinde yazılı mıdır?
Ali Ünal Orada, “Siz neyi nasıl isterseniz, sizin için o öyle olur!” diye mi yazıyor?
Bayraktar Bayraklı (37-38) Yoksa size ait bir kitap var da, beğendiğiniz her şeyin sizin için olacağını onda mı okuyorsunuz?
Bekir Sadak Sectikleriniz herhalde orada olacaktir.
Celal Yıldırım İçinde neleri seçip beğenirseniz onlar sizin olacak (diye) bir bilgi mi var?
Cemal Külünkoğlu (37-38) Yoksa içinde, neyi isterseniz, o sizin olacak yazılı size ait bir kitabınız var da (bu saçma hükümleri) ondan mı okuyorsunuz?
Diyanet İşleri (eski) Seçtikleriniz herhalde orada olacaktır.
Diyanet Vakfi Onda, beğendiğiniz her şey sizin için mutlaka vardır (diye mi yazılı)?
Edip Yüksel Ve içinde her dilediğinizi bulabiliyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır Siz âlemde her neyi ıhtiyar ederseniz o her halde sizin olacak diye?
Erhan Aktaş İçinde, “Beğendiğiniz şeyler sizindir.” yazan bir kitap.
Gültekin Onan İçinde, neyi seçip beğenirseniz, mutlaka sizin olacak diye.
Hakkı Yılmaz 37-38 Yoksa içinde, ders aldığınız şeyler: “Siz bu âlemde neyi seçerseniz/beğenirseniz o kesinlikle sizin olacak” garantisi verilmiş olan size ait bir yazılı belge mi var?
Harun Yıldırım Beğenip seçtiğiniz her şey mutlaka sizindir diye?
Hasan Basri Çantay Ki içinde ne (arzu ve) ihtiyar ederseniz, hepsi mutlaka sizin (olacakdır diye yazılıdır)?!
Hayrat Neşriyat Onda: 'Ne beğenirseniz, muhakkak sizindir!' (diye mi yazılı?)
İbni Kesir Seçtikleriniz herhalde orada olacaktır.
İskender Evrenosoğlu Gerçekten onun içinde (o kitapta) “beğenip seçtiğiniz şeyler mutlaka sizindir” (mi yazılı)?
İstanbul Kuran Araştırmaları Grubu İçinde keyfinize uyanın sizin olduğu.
Kadri Çelik Onda, “Beğendiğiniz her şey sizindir” (diye mi yazılı?).
Mehmet Ali Eroğlu Malum da istediğiniz her şey içinde yazılı da size mi mahsustur?
Mehmet Okuyan 37-38 Yoksa içinde beğendiğiniz her şeyin bulunduğu bir kitabınız var da onda(n) mı okuyorsunuz!
Muhammed Celal Şems (37-38) Yoksa, içinde, her istediğinizi mutlaka bulursunuz (diye yazılı olanı) okuduğunuz (İlâhî bir) kitabınız mı var?
Muhammed Esed içinde istediğiniz her şeyi bulabileceğiniz (bir kitap)?
Mustafa Çevik 36-43 Ey insanlar! Size ne oluyor da Allah’ın size emanet ettiklerinin gerçek sahibiymişsiniz gibi, fütursuzca hükümler koyup kullanmaya kalkıyorsunuz? Yoksa bu konuda Bizden alınmış bir sözünüz yahut elinizde Allah’ın yarattıklarından her istediğinize sahip olacağınızı bildiren bir kitap mı var? Ya da Allah’ın mülkünün ortakları var da onlar mı sizi böyle yetkilendirdi?

Hesap Günü böyle davranmış olmanızın cezası ile karşılaşıp, secdeye kapanmanızın faydası olmayacak, güçsüz, perişan ve zillet içinde kalacaksınız. Hâlbuki dünya hayatınızda bu günle karşılaşacağınız sizlere bildirilmişti.
Mustafa İslamoğlu yani, siz neyi beğenirseniz o sizindir (diyen bir kitap)?
Ömer Nasuhi Bilmen (37-39) Yoksa sizin için bir kitap var da onda mı okuyorsunuz ki? Her neyi ihtiyar ederseniz, muhakkak sizin içindir. Yoksa sizin için Kıyamete kadar üzerinizde yeminler mi vardır ki? Ne hükmeder olursanız sizin içindir.
Ömer Öngüt O kitapta: "Beğendiğiniz her şey sizindir. " diye mi yazılı?
Şaban Piriş Herhalde orada ne arzu ederseniz hepsi sizin...
Sadık Türkmen Onda ‘hayal/arzu ettiğiniz herşey sizindir’ diye (yazan).
Seyyid Kutub Onda beğendiğiniz her şeyi mi buluyorsunuz?
Suat Yıldırım Onda "Siz neyi tercih ederseniz size verilir." diye bir bilgi mi buluyorsunuz?
Süleyman Ateş Onda istediğiniz her şeyi buluyorsunuz?
Süleymaniye Vakfı O kitapta “Beğendiğiniz her şey sizindir!” diye bir şey mi var?
Tefhim-ul Kuran İçinde, siz neyi seçip beğenirseniz, mutlaka sizin olacak, diye.
Ümit Şimşek O kitap 'Beğendiğiniz herşey sizin olsun' mu diyor?
Yaşar Nuri Öztürk Onda, keyfinize uyan her şeyi rahatça buluyorsunuz.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.