| Abdulbaki Gölpınarlı |
Helâk olup gitti gücüm, kuvvetim.
|
| Abdullah Parlıyan |
Kudretim, saltanatım yok olup gitti veya tartışma ve karşı koyma gücüm elimden kayıp gitti.”
|
| Adem Uğur |
Saltanatım da benden (koptu), yok olup gitti.
|
| Ahmed Hulusi |
"Bütün gücüm de yok olup gitti. "
|
| Ahmet Tekin |
'Saltanatım, iktidarım, gücüm de benden alındı, yok olup gitti.'
|
| Ahmet Varol |
Gücüm de yok olup gitti.'
|
| Ali Bulaç |
"Güç ve kudretim yok olup gitti."
|
| Ali Fikri Yavuz |
Bütün saltanatım (varım-yoğum) benden ayrılıp mahvoldu.”
|
| Ali Ünal |
“Ve ne gücüm kaldı, ne iktidarım!”
|
| Bayraktar Bayraklı |
(25-29) Kitabı sol tarafından verilene gelince, o da şöyle diyecek: “Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim, keşke ölüm her şeyi bitirmiş olsaydı; malım bana hiçbir fayda vermedi, bütün gücüm yok oldu.”
|
| Bekir Sadak |
(25-29) Fakat kitabi kendisine solundan verilen kimse: «Kitabim keske bana verilmeseydi; keske hesabimin ne oldugunu bilmeseydim; bu is keske son bulmus olsaydi; malim bana fayda vermedi; gucum de kalmadi» der.
|
| Celal Yıldırım |
Güç ve kudretim benden (ayrılıp) yok oldu, der.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(28-29) “Malım (servetim) bana hiçbir yarar sağlamadı. Saltanatım (güç ve kudretim) yok olup gitti.”
|
| Diyanet İşleri (eski) |
(25-29) Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: 'Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı' der.
|
| Diyanet Vakfi |
Saltanatım da benden (koptu), yok olup gitti.
|
| Edip Yüksel |
“Tüm gücümü yitirdim.”
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Mahv oldu benden saltanat-ü sâmanım
|
| Erhan Aktaş |
“Bütün saltanatım yok oldu.”
|
| Gültekin Onan |
"Güç ve kudretim yok olup gitti."
|
| Hakkı Yılmaz |
(25-29) Ve kitabı solundan verilen kimseye gelince; işte o: “Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu da bilmeseydim. Ne olurdu o iş bitmiş olsaydı. Malım bana hiç yarar sağlamadı. Gücüm/otoritem de benden yok olup gitti” der.
|
| Harun Yıldırım |
“Kudretim yok olup gitti.”
|
| Hasan Basri Çantay |
«(Bütün) saltanatım benden ayrılıb mahvoldu».
|
| Hayrat Neşriyat |
'Saltanatım benden yok olup gitti!'
|
| İbni Kesir |
Gücüm de yok olup gitti benden.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Benim saltanatım (mal gücüm) helâk oldu.
|
| Kadri Çelik |
“Güç ve kudretim de yok olup gitti!”
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(28-29) "Kendime ne malım servetim ne de saltanatım fayda sağlamıştır."
|
| Mehmet Okuyan |
Saltanatım da benden yok olup gitti.”
|
| Muhammed Celal Şems |
“Üstünlüğüm (ise) yok olup gitti.”
|
| Muhammed Esed |
(ve) bütün tartışma ve karşı koyma gücüm elimden kayıp gitti!"
|
| Mustafa Çevik |
25-37 Dünya hayatlarında Allah’ın davetinden yüz çeviren, karşı çıkıp tepki veren, Âhirete ve Hesap Gününe inanmayanlara ise Hesap defterleri sol taraflarından verilecek. Bu kimse de, “Eyvah! Keşke bu amel defterim bana hiç verilmeseydi, içindekileri hiç görmeseydim, ölümle her şey bitmiş olsaydı. Dünyadaki malım, mülkümün burada bana hiçbir faydası olmadı, bütün gücüm, saltanatım, kudretim yok olup gitti.” diye feryat edecek. Bunun üzerine Yüce Allah cehennemin görevli meleklerine şöyle buyuracak, “Onu uzunca bir zincirle bağlayıp atın cehenneme, çünkü o uyarılıp davet edilmesine rağmen, Allah’la birlikte başka Rabler ve ilahlar edinip davet olunduğu ilâhî nizamdan yüz çevirmiş, ölümden sonra diriltilip hesap vereceğine de inanmamıştı. Ayrıca yoksulu doyurmaz, doyurmaya başkalarını da teşvik etmezdi. Bu yüzden bugün onu azaptan koruyacak bir ameli de yoktur.” Böylelerinin cehennemde layık oldukları yiyecek ve içecekleri de irin olacaktır.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Gücüm elimde patladı."
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
(28-29) «Malım bana bir fâidebahş olmadı.» «Benim saltanatım (malikiyyetim) benden zâil olup gitti.»
|
| Ömer Öngüt |
"Saltanatım benden ayrılıp gitti. "
|
| Şaban Piriş |
Gücüm yok olup gitti.
|
| Sadık Türkmen |
Otoritem de benden kopup gitti!”
|
| Seyyid Kutub |
Gücüm benden yok olup gitti.»
|
| Suat Yıldırım |
Bütün gücüm, iktidarım yok oldu gitti!"
|
| Süleyman Ateş |
"Gücüm (saltanatım) benden yok olup gitti"
|
| Süleymaniye Vakfı |
Yetkilerim de elimden gitti!”
|
| Tefhim-ul Kuran |
«Güç ve kudretim de yok olup gitti.»
|
| Ümit Şimşek |
'İktidarım yok oldu.'
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
"Sökülüp gitti benden saltanatım."
|