| Abdulbaki Gölpınarlı | 
                                                Artık pek ulu Rabbinin adını anarak tenzîh et onu.
                                             | 
			
				 | Abdullah Parlıyan | 
                                                Öyleyse; Kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt.
                                             | 
			
				 | Adem Uğur | 
                                                O halde, ulu Rabbinin adını yüceltip noksanlıklardan tenzih et.
                                             | 
			
				 | Ahmed Hulusi | 
                                                Öyleyse, ismi Aziym olan Rabbin namına (Esmâ'sına kullukla) işlevine devam ederek O'nu tespih etmiş ol!
                                             | 
			
				 | Ahmet Tekin | 
                                                Öyleyse, yüce Rabbinin adını tesbih et, zikre devam et.
                                             | 
			
				 | Ahmet Varol | 
                                                Öyleyse yüce Rabbinin adını tesbih et.
                                             | 
			
				 | Ali Bulaç | 
                                                Öyleyse, büyük Rabbini ismiyle tesbih et.
                                             | 
			
				 | Ali Fikri Yavuz | 
                                                O halde (Ey Kerîm Rasûl), yüce Rabbini ismiyle tesbih et...
                                             | 
			
				 | Ali Ünal | 
                                                Öyle ise, O sonsuz azamet sahibi Rabbinin İsmini tesbih et, (O’nun her türlü bâtıldan mutlak berî olduğunu ilan et)!
                                             | 
			
				 | Bayraktar Bayraklı | 
                                                O halde, Yüce Rabbinin ismi ile tesbih et.
                                             | 
			
				 | Bekir Sadak | 
                                                Oyleyse cok buyuk olan Rabbinin adini tesbih et!*
                                             | 
			
				 | Celal Yıldırım | 
                                                Çok yüce ulu Rabbin ismini tesbîh et.
                                             | 
			
				 | Cemal Külünkoğlu | 
                                                Öyleyse, O kudret sahibi olan Rabbinin adını yücelt!
                                             | 
			
				 | Diyanet İşleri (eski) | 
                                                Öyleyse çok büyük olan Rabbinin adını tesbih et.
                                             | 
			
				 | Diyanet Vakfi | 
                                                O halde, ulu Rabbinin adını yüceltip noksanlıklardan tenzih et.
                                             | 
			
				 | Edip Yüksel | 
                                                Öyleyse Büyük olan Efendinin ismini yücelt.
                                             | 
			
				 | Elmalılı Hamdi Yazır | 
                                                haydi tesbih et rabbının azîm ismiyle
                                             | 
			
				 | Erhan Aktaş | 
                                                O halde Yüce Rabb’inin ismini tesbih1 et. 
  1- Allah’ın, her türlü noksanlıktan arınık, bütün mükemmel niteliklere sahip olduğunu bilmek; Allah’ı kendisine özgü nitelikleri ile tanımak ve tanıtmak demektir. Tesbih, tevhid inancının ve anlayışının kavranması ve Yaratıcının tüm nitelikleri ile tanınması ve tanıtılması etkinliğidir. Allah’ı tesbih etmek; O’nu şirk içeren her türlü düşünce ve inançtan arındırarak, Kendisine özgü nitelikleri ile yüceltmek demektir.
                                             | 
			
				 | Gültekin Onan | 
                                                Öyleyse, büyük rabbini ismiyle tesbih et.
                                             | 
			
				 | Hakkı Yılmaz | 
                                                O hâlde, çok büyük Rabbinin ismini temize çıkar!
                                             | 
			
				 | Harun Yıldırım | 
                                                O halde büyük Rabbinin ismini tesbih et!
                                             | 
			
				 | Hasan Basri Çantay | 
                                                O halde O büyük Rabbini, kendi adiyle, tesbîh (ve tenzîh) et. 
                                             | 
			
				 | Hayrat Neşriyat | 
                                                O hâlde yüce Rabbinin ismiyle (سُحْاَنَ رَبِّيَ الْعَظ۪يمِ diyerek) tesbîh et!
                                             | 
			
				 | İbni Kesir | 
                                                Öyleyse Rabbını, o büyük adıyla tesbih et.
                                             | 
			
				 | İskender Evrenosoğlu | 
                                                O halde Rabbini “Azîm” ismiyle tesbih et.
                                             | 
			
				 | Kadri Çelik | 
                                                Öyleyse, büyük Rabbini, ismiyle tesbih et.
                                             | 
			
				 | Mehmet Ali Eroğlu | 
                                                Kalk haydi sende artık Yüce Rab'binin adını ismiyle tesbih et!.O yücedir.  Allah adını zikrederse bir kul, kendini inkarcılardan kesin hatlarıyla ayırır.
                                             | 
			
				 | Mehmet Okuyan | 
                                                Yüce Rabbinin adını tesbih et (yücelt)!
                                             | 
			
				 | Muhammed Celal Şems | 
                                                Öyleyse sen, Yüce Rabbinin adıyla (O’nun) her türlü eksiklikten uzak olduğunu (beyan) et.
                                             | 
			
				 | Muhammed Esed | 
                                                Öyleyse, kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt!
                                             | 
			
				 | Mustafa Çevik | 
                                                50-52 Müşrik ve kâfirler, Kur’an’ı yalan sayıp, davetine sırtlarını dönmelerinin mutlaka pişmanlığını duyup, ızdırabını yaşayacaklar. Çünkü Kur’an hakikatin ta kendisidir. O halde ey bu gerçeği kavrayıp iman edenler! Rabbinizin yüceliğini aklınızdan çıkarmayın, O’nun davetine sarılıp dünya ve âhiret hayatınızda mutluluğa kavuşun.
                                             | 
			
				 | Mustafa İslamoğlu | 
                                                Sözün ozü: (Ey muhatap) sen, azamet sahibi Rabbin adına hareket et!
                                             | 
			
				 | Ömer Nasuhi Bilmen | 
                                                Artık o Azîm Rabbinin ismiyle tesbihe devam et.
                                             | 
			
				 | Ömer Öngüt | 
                                                Öyleyse yüce Rabbinin adını tesbih et.
                                             | 
			
				 | Şaban Piriş | 
                                                O halde sen, yüce Rabbinin adı ile tesbih et!
                                             | 
			
				 | Sadık Türkmen | 
                                                Öyleyse sen de, azim sahibi Rabbinin ismini (tesbih ederek/anarak) yücelt/ulula!
                                             | 
			
				 | Seyyid Kutub | 
                                                Öyleyse ey insanlar! Çok büyük olan Rabbinin adını tesbih et.
                                             | 
			
				 | Suat Yıldırım | 
                                                O halde, (ey şanlı Elçi)! Haydi sen de Rabbinin yüce adını zikret!
                                             | 
			
				 | Süleyman Ateş | 
                                                Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et (O'nun eksikliklerinden uzak, yücelerden yüce olduğunu an).
                                             | 
			
				 | Süleymaniye Vakfı | 
                                                Öyleyse Yüce Rabbinin adını her türlü eksiklikten uzak tut.
                                             | 
			
				 | Tefhim-ul Kuran | 
                                                Öyleyse, büyük Rabbini ismiyle tesbih et.
                                             | 
			
				 | Ümit Şimşek | 
                                                Sen Ulu Rabbinin adını kusurdan ve ortaktan tenzih et.
                                             | 
			
				 | Yaşar Nuri Öztürk | 
                                                Hadi artık, yüce Rabbinin adını tespih et!
                                             |