69 - Hâkka suresi 13. âyet meali

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
Fe izâ nufiha fîs sûri nefhatun vâhıdeh(vâhıdetun).
  
fe o zaman, böylece
izâ nufiha üflendiği zaman
içinde, vardır
es sûri sûr
nefhatun bir esinti
vâhidetun bir
   
Abdulbaki Gölpınarlı Sûra bir kerecik üfürülünce.
Abdullah Parlıyan Sûra bir kerecik üfürülünce,
Adem Uğur Artık Sûr'a bir tek defa üflendiği,
Ahmed Hulusi Sur'a (sûretlere - o anki bedenlere) nefha-i vahide (tek bir üfürüş) üflendiğinde (bilinçler hakikatlerini bedensiz fark ettiklerinde). . .
Ahmet Tekin Sûra bir kere üfürüldüğü zaman, olacak olur.
Ahmet Varol Sur'a bir üfürülüş üfürüldüğü,
Ali Bulaç Artık sur'a tek bir üfürülüşle üfürüleceği.
Ali Fikri Yavuz Çünkü Sûr’a ilk üfürülüş üfürüldüğü,
Ali Ünal Artık gün gelip de Sûr’a kuvvetle üflendiğinde,
Bayraktar Bayraklı Sûra bir üfleyişle üflendiğinde;
Bekir Sadak (13-15) Sura bir ufurus ufuruldugu, yer ve daglar kaldirilip bir vurusla birbirine carpildigi zaman, iste o gun olacak olur, kiyamet kopar.
Celal Yıldırım Sûr'a bir tek defa üfürüldüğünde,
Cemal Külünkoğlu (13-15) Sur'a bir kerecik üfürülünce, yer ve dağlar yerlerinden kaldırılıp bir çarpışla birbirlerine çarpıldığı zaman, işte o gün olacak olmuş (kıyamet kopmuş)tur.
Diyanet İşleri (eski) (13-15) Sura bir üfürüş üfürüldüğü, yer ve dağlar kaldırılıp bir vuruşla birbirine çarpıldığı zaman, işte o gün olacak olur, kıyamet kopar.
Diyanet Vakfi (13-15) Artık Sûr'a bir defa üflendiği, yeryüzü ve dağlar kaldırılıp birbirine tek çarpışla çarpılıp darmadağın edildiği zaman, işte o gün olacak olur (kıyamet kopar).
Edip Yüksel Boruya bir kez üfürüldüğü zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır Çünkü sur üfürülüp de bir tek nefha
Erhan Aktaş Artık Sur’a bir tek üfleyişle üflendiği zaman,
Gültekin Onan Artık Sur'a tek bir üfürürülüşle üfürüleceği.
Hakkı Yılmaz (13-17) Sûr'a bir tek üfleme üflendiği, yeryüzü ve dağlar yerlerinden kaldırılıp bir çarpışla birbirine çarpılarak darmadağın olduğu zaman, işte o gün, “o olay” olmuştur. Ve gök yarılmıştır, artık o, o gün dayanaksızdır. Tüm güçler, semanın çevresindedirler. O gün Rabbinin büyük tahtını; varlığını birliğini, yüceliğini, en yüksek makamın sahibi olduğunu, yok edilen eski varlıkların yerine yaratılan, daha iyi, daha mükemmel yeni varlıklar yansıtırlar.
Harun Yıldırım Artık Sur’a tek bir üfürüşle üfürüldüğünde;
Hasan Basri Çantay Artık «Suur» a birinci üfürülüşle üfürüldüğü zaman,
Hayrat Neşriyat (13-15) Artık Sûr’a bir üfleyişle üflendiği, yer ve dağlar kaldırılıp bir darbe ile birbirine çarpıl(arak darmadağın edil)dikleri zaman, işte o gün olacak olan olmuş (kıyâmet kopmuş)tur!
İbni Kesir Sur'a bir üfürüldüğünde;
İskender Evrenosoğlu Artık sur'a tek bir üfleyişle üflendiği zaman.
Kadri Çelik Artık sura tek bir üfürülüşle üfürüleceği.
Mehmet Ali Eroğlu (13-14) Artık sur'a ilk üfürüşte, yer ve dağlar kaldırılıp bir birine çarpıştırılır.
Mehmet Okuyan 13-15 Sûr’a tek bir kez üflendiği, yer ve dağlar taşınarak birbirine tek çarpışla çarpıştırıldığı zaman, işte o gün o olay gerçekleşmiş (olacak)tır.
Muhammed Celal Şems (13-15) İşte borazana yalnız bir kez üfleneceği, yer ile dağların kaldırılıp sonra birdenbire un ufak edileceği gün, nihayet mutlak gerçekleşecek olan, gerçekleşecektir.
Muhammed Esed O halde, (Son Saat'i gözünün önüne getir,) (hesap vakti) Sur'u(nun) bir tek üflemeyle ses verdiği,
Mustafa Çevik 13-18 Son Saat gelip de Sûr’a ilk üflendiğinde yeryüzü ve dağlar yerlerinden sökülüp birbirlerine çarptırılıp, parçalandığında işte O Gün Kıyamet kopacak ve olması gereken de olacaktır. O gün gökler yarılıp sistemleri çöker, düzenleri bozulur, görevli melekler de çöküntülerinin başında yeni görevlerini beklerler. Hükümranlık makamının kudret ve egemenliğin sahibi olan Rabbiniz, O Kıyamet ve Hesap Günü sekiz güçlü meleği görevlendirip O Gün’ün yükünü onlara taşıttırır. İşte O Günün ardından insanlar, melekler tarafından Rablerinin huzuruna çıkarılıp dünya hayatlarını kime ve neye göre yaşadıklarının hesabını verecek, gizli ve saklı hiçbir şeyleri kalmayacak.
Mustafa İslamoğlu İmdi, sur borusuna (ilk kez) tek bir defa üflendiğinde,
Ömer Nasuhi Bilmen (13-14) Vaktâ ki Sûr'a bir üfürülme ile üfürülmüş olur. Ve yer ve dağlar yerlerinden kaldırılmış ve birbirine bir çarpışla çarpmış, darmadağın olmuş bulunur.
Ömer Öngüt Sur'a ilk defa üflediği zaman.
Şaban Piriş Sûr’a tek bir üfürüşle üfürüldüğü zaman...
Sadık Türkmen SUR’A tek bir üfürüşle üfürüldüğü zaman,
Seyyid Kutub Sura birinci üfleme üflendiği,
Suat Yıldırım (13-14) Artık Sûr'a kuvvetle üflendiğinde, yer ve dağlar yerlerinden kaldırılıp bir tek darbe ile çarpılıp paramparça edildiğinde,
Süleyman Ateş Sûr'a bir tek üfleme üflendiği,
Süleymaniye Vakfı Sura ilk defa üfürüldüğü zaman,
Tefhim-ul Kuran Artık sur'a tek bir üfürülüşle üfürüleceği,
Ümit Şimşek Sûra bir üfürüş üfürüldüğünde,
Yaşar Nuri Öztürk Sûra bir üfleyişle üflendiğinde,

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.