| Abdulbaki Gölpınarlı |
Onlarda, evvelkilerden de birçok topluluk var.
|
| Abdullah Parlıyan |
Bir kısmı önceki toplumlardan veya peygamberlere önce inananlardan.
|
| Adem Uğur |
Bunların birçoğu önceki ümmetlerdendir.
|
| Ahmed Hulusi |
(Ashab-ı yemîn'in) bir kısmı evvelkilerdendir.
|
| Ahmet Tekin |
Bunların birçoğu önceki ümmetlerdendir.
|
| Ahmet Varol |
Birçokları öncekilerden,
|
| Ali Bulaç |
(Bunların) Birçoğu geçmiş (ümmet)lerden,
|
| Ali Fikri Yavuz |
(Ahir zaman ümmetinden olan sağcılar, hayırda ileri geçen= Sabikûn gibi değil, çoktur.) Bunların bir çoğu evvelki ümmetlerden,
|
| Ali Ünal |
Onların bir çoğu, Allah’ın dinine herkesten önce girip omuz verenlerden;
|
| Bayraktar Bayraklı |
(35-40) Sağdakiler için biz, kadınları yeniden biçimlendiririz. Onları genç kızlar haline getiririz. Eşleri tarafından sevilen yaşıt genç kızlar. Bütün bunlar amel defteri sağından verilenler içindir. Onların birçoğu öncekilerden, birçoğu da sonrakilerdendir.
|
| Bekir Sadak |
(39-40) Bunlarin bir kismi eski ummetlerden, bir kismi da sonrakilerdendir.
|
| Celal Yıldırım |
(39-40) Bunlar öncekilerden bir büyük cemaattir, sonrakilerden de büyük bir cemaat.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(39-40) Bunların birçoğu önceki ümmetlerden, birçoğu da sonrakilerdendir.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
(39-40) Bunların bir kısmı eski ümmetlerden, bir kısmı da sonrakilerdendir.
|
| Diyanet Vakfi |
Bunların birçoğu önceki ümmetlerdendir.
|
| Edip Yüksel |
Onların birçoğu önceki nesillerdendir.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Bir çok evvelînden
|
| Erhan Aktaş |
Bir kısmı öncekilerdendir.
|
| Gültekin Onan |
(Bunların) Birçoğu geçmiş (ümmet)lerden,
|
| Hakkı Yılmaz |
(39-40) Bir cemaat, çoğu öncekilerdendir. Bir cemaat da sonrakilerdendir.
|
| Harun Yıldırım |
Bir çoğu öncekilerdendir.
|
| Hasan Basri Çantay |
(Bunların) bir çok (u) evvelki (ümmet) lerden,
|
| Hayrat Neşriyat |
(39-40) (Onlar) önceki (ümmet)lerden birçok, sonrakilerden de birçoktur.
|
| İbni Kesir |
Bir çoğu öncekilerden,
|
| İskender Evrenosoğlu |
(Onlar) evvelkilerden bir ümmettir.
|
| Kadri Çelik |
(Bunların) Birçoğu geçmişlerden.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(39-40) Ancak bunlardan bir çoğu önceki ümmetlerden, bir çoğu da sonrakiler.
|
| Mehmet Okuyan |
38-40 (Bütün bunlar) bir bölümü önceki (ümmet)lerden, bir bölümü de sonrakilerden oluşan sağın halkı içindir.
|
| Muhammed Celal Şems |
(39-40) (Aralarında) önce (inananlardan da) büyük bir cemaat (olacak) ve sonradan (inananlardan da) büyük bir cemaat (olacak.)
|
| Muhammed Esed |
bir kısmı eski zamanlardan,
|
| Mustafa Çevik |
27-40 Davet edildikleri hayat nizamına iman edip, onu yaşamak arzusu ve gayreti içinde orta yolu izleyenler de her türlü meyve ağaçlarıyla donatılmış mis kokulu cennet bahçelerinde, ırmak başlarında, gölgeliklerde sefa sürecek, kabartılmış döşekler üzerinde oturup bahtiyar olacaklar. Orada onlara da, kendileriyle yaşıt ve gözleri eşlerinden başkasını görmeyen tertemiz, içleri eşlerine karşı sevgi dolu, uyumlu eşler bağışlayacağız. Orta yolu izleyenlerin de bir kısmı eski nesillerden bir kısmı da sonraki nesillerden.
|
| Mustafa İslamoğlu |
bir kısmını öncekiler
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
(38-40) Ashâb-ı yemin için (böyle inşa edilmişlerdir). (O Ashâb-ı Yemîn) Evvelkilerden bir cemaattir. Ve sonrakilerden bir cemaattir.
|
| Ömer Öngüt |
Onların bir çoğu önceki ümmetlerdendir.
|
| Şaban Piriş |
Bir çoğu öncekilerden..
|
| Sadık Türkmen |
BİR BÖLÜMÜ öncekilerdendir,
|
| Seyyid Kutub |
Bunların bazıları eski ümmetlerden,
|
| Suat Yıldırım |
(39-40) Birçoğu önceki ümmetlerden, birçoğu da sonrakilerden.
|
| Süleyman Ateş |
(Bu sağcıların) Bir bölümü öncekilerdendir,
|
| Süleymaniye Vakfı |
Bir kısmı eskilerden,
|
| Tefhim-ul Kuran |
(Bunların) Birçoğu geçmiş (ümmet)lerden,
|
| Ümit Şimşek |
Onların birçoğu öncekilerdendir.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Bir bölümü öncekilerden.
|