56 - Vâkıa suresi 95. âyet meali

إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
İnne hâzâ le huve hakkul yakîn(yakîni).
  
inne muhakkak
hâzâ bu
le huve gerçekten o
hakku el yakîni Hakk'ul yakîn'dir (yakîn olan haktır, kesin olarak gerçektir)
   
Abdulbaki Gölpınarlı Şüphe yok ki bu, haktır, gerçeğin ta kendisidir.
Abdullah Parlıyan İşte tüm bu söylenenler doğru ve kesin gerçektir.
Adem Uğur Şüphesiz ki bu, kesin gerçektir.
Ahmed Hulusi Muhakkak ki bu Hakk-el Yakîn'dir (bilfiil yaşanacak gerçek)!
Ahmet Tekin Bu sûrede sana vahyedilenler, kesinkes doğru bilgilerdir, gerçeklerdir.
Ahmet Varol Şüphe yok ki, kesin gerçek işte budur.
Ali Bulaç Şüphesiz bu, kesin bilgi ifade eden bir gerçektir (Hakku'l-Yakin).
Ali Fikri Yavuz İşte budur şübhe götürmiyen gerçek.
Ali Ünal Şüphesiz bu (Kur’ân), evet budur (verdiği her bilgide) hakkında hiç şüphe olmayan gerçek.
Bayraktar Bayraklı (95-96) Şüphesiz bu anlatılanlar kesin gerçeklerdir. Artık Yüce Rabbinin adını övgüyle an!
Bekir Sadak Dogrusu kesin gercek budur.
Celal Yıldırım Şüphesiz ki bu, kesin bilgi derecesinde bir gerçektir.
Cemal Külünkoğlu Şüphesiz bu, kesin gerçektir.
Diyanet İşleri (eski) Doğrusu kesin gerçek budur.
Diyanet Vakfi Şüphesiz ki bu, kesin gerçektir.
Edip Yüksel Mutlak gerçek budur.
Elmalılı Hamdi Yazır İşte budur hakikat hakkulyakîn
Erhan Aktaş Kuşkusuz bu bildirdiklerimiz kesin olarak gerçektir.
Gültekin Onan Şüphesiz bu, kesin bilgi ifade eden bir gerçektir (Hakku'l Yakin).
Hakkı Yılmaz Şüphesiz işte Bizim bu naklettiklerimiz, kesin bilginin, gerçeğin ta kendisidir.
Harun Yıldırım Bu, kesin bilgi veren haktan başkası değildir.
Hasan Basri Çantay Şübhesiz ki bu elbette kat'î bilgi (veren) hakıykatın ta kendisidir.
Hayrat Neşriyat Şübhe yok ki bu, kat'î gerçeğin ta kendisidir.
İbni Kesir Şüphesiz ki bu; kesin gerçeğin kendisidir.
İskender Evrenosoğlu Muhakkak ki bu (anlatılanlar), elbette o (verilen haberler), Hakk'ul yakîn'dir (yakîn olan haktır, kesin olarak gerçektir).
Kadri Çelik Hiç şüphesiz bu, kesin bilgi ifade eden bir gerçektir.
Mehmet Ali Eroğlu Kat'i olan gerçek şudur ki; bu hakkında hiç bir şüphe olmayan gerçeklerdir.
Mehmet Okuyan İşte bu, gerçeğin ta kendisidir.
Muhammed Celal Şems Şüphesiz kesin olan inanç, işte budur.
Muhammed Esed Kuşkusuz bu, hakikatlerin hakikatidir!
Mustafa Çevik 95-96 İşte bunlar şüphe götürmez gerçeklerdir. Öyleyse ey insan! Sen de bu gerçeklerin gerektirdiği ilâhî hayat nizamını yaşamayı seçip ona yönelerek yaşa ki kurtulanlardan olabilesin.
Mustafa İslamoğlu Hiç şüphe yok ki bu, işte budur kesin gerçek:
Ömer Nasuhi Bilmen Şüphe yok ki bu, elbette bu, (verilen haberler) dosdoğru bir hakikattır.
Ömer Öngüt Kesin gerçek budur işte.
Şaban Piriş Bu, kesin gerçeğin ta kendisidir.
Sadık Türkmen Hiç şüphesiz, işte bu kesin gerçektir!
Seyyid Kutub Bu kesin gerçektir.
Suat Yıldırım İşte, hakkında hiç şüphe olmayan gerçek budur!
Süleyman Ateş Kesin gerçek budur işte.
Süleymaniye Vakfı Bütün bunlar, doğruluğu kesin olan bilgilerdir.
Tefhim-ul Kuran Hiç şüphesiz bu, kesin bilgi ifade eden bir gerçektir (Hakku'l-Yakin) .
Ümit Şimşek İşte bu kesin ve kuşkusuz gerçeğin tâ kendisidir.
Yaşar Nuri Öztürk İşte budur, o tartışmasız, o kesin gerçek!

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.