56 - Vâkıa suresi 94. âyet meali

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Ve tasliyetu cahîm(cahîmin).
  
ve tasliyetu ve yaslama, atılma
cahîmin alevli ateş, cehennem
   
Abdulbaki Gölpınarlı Ve cehenneme atılma.
Abdullah Parlıyan ve cehenneme atılır…
Adem Uğur Ve (onun sonu) cehenneme atılmaktır.
Ahmed Hulusi Cahîm'in (yakıcı şartlar) ateşine maruz kalır!
Ahmet Tekin Kaynayan, köpüren Cehennem’e yaslanma iltifatı vardır.
Ahmet Varol Ve cehenneme atılma (var).
Ali Bulaç Ve çılgınca yanan ateşe bir atılma da.
Ali Fikri Yavuz Bir de cehenneme atılış...
Ali Ünal Ve Kızgın Alevli Ateş’te yanıp kavrulmaya.
Bayraktar Bayraklı (92-94) Eğer o kişi, yalanlayan sapıklardansa, o da kaynar su ile ağırlanır ve onun için cehenneme yaslanış vardır.
Bekir Sadak Cehenneme sokulur.
Celal Yıldırım Eğer o (hakkı) yalanlayan sapık şaşkınlardan ise, ona da kaynar sudan bir konukluk ve Cehennem'e yaslanmak vardır.
Cemal Külünkoğlu (92-94) Yok, eğer o, hakkı yalanlayan sapıklardan ise, artık (onun için) kaynar sudan bir ziyafet, bir de cehenneme atılma vardır.
Diyanet İşleri (eski) Cehenneme sokulur.
Diyanet Vakfi Ve (onun sonu) cehenneme atılmaktır.
Edip Yüksel ve cehennemde yanma…
Elmalılı Hamdi Yazır Ve yaslanacağı Cahîmdir
Erhan Aktaş Ve Cehennem’e atılma vardır.
Gültekin Onan Ve çılgınca yanan ateşe bir atılma da.
Hakkı Yılmaz (92-94) Ve ama yalanlayıcı solun ashâbından ise; işte kaynar sudan bir ziyafet! Ve cehenneme atılma!
Harun Yıldırım Ve kızgın ateşe atılma da.
Hasan Basri Çantay ve cehenneme bir atılış.
Hayrat Neşriyat (92-94) Ama o (kimse) sapık yalanlayıcılardan ise, artık (ona da) kaynar sudan bir ağırlama ve alevli bir ateşe (Cehenneme) atılmak vardır.
İbni Kesir Ve cehenneme atılış.
İskender Evrenosoğlu Ve alevli ateşe atılma vardır.
Kadri Çelik Ve çılgınca yanan ateşe atılma da.
Mehmet Ali Eroğlu Ardından onların gidip varacakları yer cehennem olacak, oraya atılacaktır.
Mehmet Okuyan 92-94 Sapkınlık yapan, yalanlayanlardan ise ona da kaynar sudan bir ziyafet(!) ve cehenneme yaslanma vardır.
Muhammed Celal Şems (92-94) Eğer o, (hakkı) yalanlayan sapıklardansa, (kendisine) çok sıcak su ile ziyafet (verilecektir. Cehennem) ateşinde yanmak (da onun içindir.)
Muhammed Esed ve alev saçan bir ateşin sıcaklığı!
Mustafa Çevik 92-94 Allah’a nankörlük ederek, verdiği nimetleri görmezden gelip, hakikatten yüz çevirenler ise hak ettikleri ateşe atılarak, yürek yakan umutsuzluk içinde kıvranacaklar.
Mustafa İslamoğlu ve çılgın bir ateşe atılmaktır.
Ömer Nasuhi Bilmen Ve cehenneme bir atılış (da vardır).
Ömer Öngüt Ve cehenneme atılma vardır.
Şaban Piriş Ve cehenneme atılış...
Sadık Türkmen ve çılgın ateşe atılma vardır!
Seyyid Kutub Ve cehenneme atılır.
Suat Yıldırım (92-94) Ama eğer dini yalan sayan sapıklardan ise onun ziyafeti kaynar su, peşinden de cehenneme atılış olacak.
Süleyman Ateş Ve cehenneme atılma var.
Süleymaniye Vakfı Ayrıca ateş yığınında kızarırlar.
Tefhim-ul Kuran Ve çılgınca yanan ateşe bir atılma da.
Ümit Şimşek Ve Cehenneme atılmak vardır.
Yaşar Nuri Öztürk Ve cehenneme salıverilme var ona.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.