| Ahmet Tekin |
Yerin üstünü yaşayanlara, altını ölülere toplanma mekânı yapmadık mı?
|
| Ali Fikri Yavuz |
Hem dirilere, hem ölülere?
|
| Ali Ünal |
Hem diriler hem de ölüler için?
|
| Bayraktar Bayraklı |
(25-26) Biz yeryüzünü dirilerle ölülere toplanma yeri yapmadık mı?
|
| Bekir Sadak |
(25-26) Biz yeryuzunu, dirilerin ve olulerin toplanti yeri yapmadik mi?
|
| Celal Yıldırım |
(25-26) Yeryüzünü dirilere de, ölülere de bir toplanma yeri (hazırlık devresi) yapmadık mı? .
|
| Cemal Külünkoğlu |
(25-26) Biz yeryüzünü hem dirilere, hem ölülere bir toplanma yeri kılmadık mı?
|
| Diyanet İşleri (eski) |
(25-26) Biz yeryüzünü, dirilerin ve ölülerin toplantı yeri yapmadık mı?
|
| Diyanet Vakfi |
(25-26) Biz, yeryüzünü dirilere ve ölülere toplanma yeri yapmadık mı?
|
| Edip Yüksel |
Yaşayanlar için, ölüler için…
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Gerekse diriler için gerekse emvat
|
| Hakkı Yılmaz |
25-26 Yeryüzünü dirilere ve ölülere bir toplanma-tutulma yeri yapmadık mı?
|
| Hayrat Neşriyat |
(25-26) (Biz,) arzı hayat sâhiblerine de ölülere de bir toplanma yeri yapmadık mı?
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(25-26) Sahrayı toplanma yeri yapmadık mı? Ölü ve dirilere.
|
| Mehmet Okuyan |
25-26 Biz yeryüzünü diriler ve ölüler için toplanma yeri yapmadık mı?
|
| Muhammed Celal Şems |
(25-26) Biz yeryüzünü, dirileri (de,) ölüleri (de) toplayan yapmadık mı?
|
| Mustafa Çevik |
25-28 Biz yeryüzünü dirileriniz ve ölüleriniz için toplanma yeri olarak düzenledik. Onun üzerine sağlam, sarsılmaz dağlar yerleştirip, içmeniz için tatlı sular yarattık. Bu mükemmel nizamdan yararlanmasına rağmen, Allah’ın insana önerdiği nizamdan yüz çevirenin O Gün vay haline.
|
| Mustafa İslamoğlu |
(manen) diri (mü'min)ler ve ölü (kafir)ler için.
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
(25-26) Biz yeri bir toplantı mevzii yapmadık mı? Dirilere ve ölülere.
|
| Seyyid Kutub |
Ölüler için de diriler için de.
|
| Suat Yıldırım |
(25-26) Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı?
|
| Süleymaniye Vakfı |
Diriler ve ölüler için...
|
| Ümit Şimşek |
Hem diriler, hem ölüler için?
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Diriler bakımından da ölüler bakımından da.
|